Bamum script

Last updated
Bamum
Shumom-text.jpg
A book in the sixth Bamum script, c. 1910.
Script type
Time period
c. 1896, moribund c. 1931, revived c. 2007
Directionleft-to-right  OOjs UI icon edit-ltr-progressive.svg
Languages Bamum
Related scripts
Child systems
Bagam?
ISO 15924
ISO 15924 Bamu(435),Bamum
Unicode
Unicode alias
Bamum
 This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA).For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA.For the distinction between [ ], / / and  , see IPA § Brackets and transcription delimiters.

The Bamum scripts are an evolutionary series of six scripts created for the Bamum language by Ibrahim Njoya, King of Bamum (now western Cameroon). They are notable for evolving from a pictographic system to a semi-syllabary in the space of fourteen years, from 1896 to 1910. Bamum type was cast in 1918, but the script fell into disuse around 1931. A project began around 2007 to revive the Bamum script. [1]

Contents

History

In its initial form, Bamum script was a pictographic mnemonic aid (proto-writing) of 500 to 600 characters. As Njoya revised the script, he introduced logograms (word symbols). The sixth version, completed by 1910, is a syllabary with 80 characters. It is also called a-ka-u-ku after its first four characters. The version in use by 1906 was called mbima. [2]

The script was further refined in 1918, when Njoya had copper sorts cast for printing. The script fell into disuse in 1931 with the exile of Njoya to Yaoundé, Cameroon. [3]

At present, Bamum script is not in any significant use. However, the Bamum Scripts and Archives Project is attempting to modernize and revive the script. The project is based in the old Bamum capital of Foumban. [4]

Phase A

The initial form of Bamum script, called Lewa ("book"), was developed in 1896–1897. It consisted of 465 pictograms (511 according to some sources) and 10 characters for the digits 1–10. The writing direction could be top-to-bottom, left-to-right, or bottom-to-top. (Right-to-left was avoided because that was the direction of the Arabic script used by the neighboring Hausa people.)

Phase B

The second system, called Mbima ("mixed"), was developed in 1899–1900. It was a simplification of the first; Njoya omitted 72 characters but added 45 new ones. The writing direction was left-to-right in this and all subsequent phases.

Phase C

The third system, called Nyi Nyi Nfa' after its first three characters, was developed around 1902. This simplification omitted 56 characters, leaving 371 and 10 digits. Njoya used this system to write his History of the Bamun People and in correspondence with his mother.

Phase D

The fourth system, called Rii Nyi Nsha Mfw' after its first four characters, was developed around 1907–1908. It has 285 characters and 10 digits and is a further simplification of the previous version.

Phase E

The fifth system, called Rii Nyi Mfw' Men, was also developed around 1907–1908. It has 195 characters and 10 digits and was used for a Bible translation. These first five systems are closely related: All were progressively simplified pictographic protowriting with logographic elements.

Phase F

The sixth system, called A Ka U Ku after its first four characters, was developed around 1910. It has 82 characters and 10 digits. This phase marks a shift to a full syllabic writing system able to distinguish 160 syllables. It was used to record births, marriages, deaths, and court rulings.

Phase G

The seventh and final system, called Mfemfe ("new") or A Ka U Ku Mfemfe, was developed around 1918. It has only 80 characters, ten of which double as both syllables and digits. Like the previous system, missing syllables are written using combinations of similar syllables plus the desired vowel, or with a diacritic.

Description

The Bamum syllabary, less diacritics, digraphs, and the nZemli Bamum syllabary.png
The Bamum syllabary, less diacritics, digraphs, and the nʒɛmli
Map of the Kingdom of Bamun in present-day Cameroon Bamun Kingdom.gif
Map of the Kingdom of Bamun in present-day Cameroon

The 80 glyphs of modern Bamum are not enough to represent all of the consonant-vowel syllables (C V syllables) of the language. This deficiency is made up for with a diacritic or by combining glyphs having CV1 and V2 values, for CV2. This makes the script alphabetic for syllables not directly covered by the syllabary. Adding the inherent vowel of the syllable voices a consonant: tu + u = /du/, fu + u = /vu/, ju + u = /ʒu/, ja + a = /ʒa/, ʃi + i = /ʒi/, puə + u = /bu/.

The two diacritics are a circumflex (ko'ndon) that may be added to any of the 80 glyphs, and a macron (tukwentis) that is restricted to a dozen. The circumflex generally has the effect of adding a glottal stop to the syllable, for instance is read /kaʔ/, though the vowel is shortened and any final consonant is dropped in the process, as in pûə/puʔ/ and kɛ̂t/kɛʔ/. Prenasalization is also lost: ɲʃâ/ʃaʔ/, ntê/teʔ/, ntûu/tuʔ/. Sometimes, however, the circumflex nasalizes the vowel: /nɛn/, /pin/, /rɛn/, jûʔ/jun/, mɔ̂/mɔn/, ɲʒûə/jun/ (loss of NC as with glottal stop). Others are idiosyncratic: ɲʒə̂m/jəm/ (simple loss of NC), tə̂/tɔʔ/ (vowel change), ɲî/ɲe/, riê/z/, /n/, ʃɯ̂x/jɯx/, nûə/ŋuə/, kɯ̂x/ɣɯ/, rə̂/rɔ/, ŋkwə̂n/ŋuət/, fɔ̂m/mvɔp/, mbɛ̂n/pɛn/, /tɯ/, kpâ/ŋma/, /fy/, ɣɔ̂m/ŋɡɔm/. [5]

The macron is a 'killer stroke' that deletes the vowel from a syllable and so forms consonants and NC clusters (/nd,ŋɡ/) that can be used for syllable codas. Consonantal /n/ is used both as a coda and to prenasalize an initial consonant. The two irregularities with the macron are ɲʒūə, read as /j/, and ɔ̄, read as /ə/.

The script has distinctive punctuation, including a 'capitalization' mark (nʒɛmli), visually similar to an inverted question mark, for proper names, and a decimal system of ten digits; the old glyph for ten has been refashioned as a zero.

Modern syllabary (phase G)

Bamum syllabary (diacritics in gray) [6]
akaukuereɔnyiilapariirieleemee
ꚠ꛰ꚡ꛰ꚢ꛰ꚣ꛰ꚤ꛰ꚥ꛰ꚦ꛰ꚧ꛰ꚨ꛰ꚩ꛰ꚪ꛰ꚫ꛰ꚬ꛰ꚭ꛰ꚮ꛰ꚯ꛰
kaʔwuʔkuʔrɛntɔʔɔʔnyelaʔpaʔriʔzleʔmeʔ
ꚧ꛱
ə
taandaanʒəmmsuumuʃiisiʃɯxsɯxkyekɛtnuənunʒuəyɔʔ
ꚰ꛰ꚱ꛰ꚲ꛰ꚳ꛰ꚴ꛰ꚵ꛰ꚶ꛰ꚷ꛰ꚸ꛰ꚹ꛰ꚺ꛰ꚻ꛰ꚼ꛰ꚽ꛰ꚾ꛰ꚿ꛰
taʔndaʔyəmnsuʔmuʔʃiʔsiʔyɯxsɯʔkyeʔkeʔŋuənuʔyuənyɔʔ
ꚱ꛱ꚶ꛱ꚷ꛱ꚾ꛱
ndʃsy
ʃuyuyanʃakɯxpɯxnʒentepeferulumini
ꛀ꛰ꛁ꛰ꛂ꛰ꛃ꛰ꛄ꛰ꛅ꛰ꛆ꛰ꛇ꛰ꛈ꛰ꛉ꛰ꛊ꛰ꛋ꛰ꛌ꛰ꛍ꛰ꛎ꛰ꛏ꛰
ʃuʔyunyaʔʃaʔɣɯpɯʔnʒeʔteʔpüʔüʔpeʔfeʔruʔluʔmiʔnɛn
rɯxkɛnŋkwənŋgaŋaʃɔpuəfufɔmwanalipilɔʔ
ꛐ꛰ꛑ꛰ꛒ꛰ꛓ꛰ꛔ꛰ꛕ꛰ꛖ꛰ꛗ꛰ꛘ꛰ꛙ꛰ꛚ꛰ꛛ꛰ꛜ꛰ꛝ꛰ꛞ꛰ꛟ꛰
rɯʔkɛnŋuətŋgaʔŋaʔʃɔʔpuʔfuʔmvɔpwaʔnaʔliʔpinlɔʔkɔʔ
ꛔ꛱ꛖ꛱ꛘ꛱ꛛ꛱ꛜ꛱ꛟ꛱
ŋgʃfnlk
mbɛn
 
rɛn
 
mɛn
 
ma
 
ti
 
ki
 

1
mbaa
2
tɛt
3
kpa
4
tɛn
5
ntuu
6
sa
7
faa
8

9
ɣɔm
0
ꛠ꛰ꛡ꛰ꛢ꛰ꛣ꛰ꛤ꛰ꛥ꛰ꛦ꛰ꛧ꛰ꛨ꛰ꛩ꛰ꛪ꛰ꛫ꛰ꛬ꛰ꛭ꛰ꛮ꛰ꛯ꛰
pɛnrɛnmɛnmaʔkiʔmɔnmbaʔtɛtŋmatɛntuʔsaʔfaʔŋgɔm
ꛤ꛱ꛦ꛱
tm

Punctuation

Bamum punctuation [6] [7]
nʒɛmli: introduces proper names or
changes the meaning of a word [5]
.
period
 :
colon
,
comma
 ;
semicolon
 ?
question mark

Numbers

The last ten base characters in the syllabary are used for both letters and numbers: [6]

Bamum digits

1
mbaa
2
tɛt
3
kpa
4
tɛn
5
ntuu
6
sa
7
faa
8

9
ɣɔm
0

Historically, was used for ten but was changed to zero when decimal mathematics were introduced. [6]

All versions (phases A–G)

Bamum characters found through Phase A
Phase
A
Interpretation Phase
A
Interpretation Phase
A
Interpretation Phase
A
Interpretation
𖠀ŋkü mfɔn𖠒ntɔʔpɛn𖠤mgbasa𖠶mɔɔmɯt
𖠁gbie fɔn𖠓kɯkɯtnda𖠥mɯnʒɔmndɯʔ𖠷ʃum
𖠂pɔn mfɔn pipəmgbie𖠔nkindi𖠦mɔɔmpuʔ𖠸lɔmmə
𖠃pɔn mfɔn pipəmba𖠕suu𖠧kafa𖠹fir'i
𖠄naa mfɔn𖠖ŋkünzɯm𖠨pa lerəwa𖠺rɔm
𖠅ʃünʃüt𖠗lapaʔ𖠩nda lerəwa𖠻kpɔʔ
𖠆tita mfɔn𖠘lɛt kut𖠪pɛt𖠼sɔʔ
𖠇nza mfɔn𖠙ntap mfaa𖠫məmkpɛn𖠽map piet
𖠈ʃinda pa nʒi𖠚məkɯp𖠬nika𖠾ʃirə
𖠉pɔn pa nʒi pipəmgbie𖠛paʃə𖠭pup𖠿ntap
𖠊pɔn pa nʒi pipəmba𖠜ɣɯərə𖠮tuəp𖡀ʃɔʔ nʃut yum
𖠋məmgbie𖠝pamʃə𖠯luəp𖡁nyit mɔŋkɯəʔ
𖠌tu məmba𖠞mɔn ŋgɯət𖠰sɔnʒam𖡂paarə
𖠍ŋaŋu𖠟nzun mɯt𖠱tɯtɯwɛn𖡃nkaarə
𖠎məmvɯx𖠠u yuʔ nə𖠲mənyi𖡄(unknown)
𖠏mansuə𖠡ɣɯəɣɯə𖠳kɛt
𖠐mvɯəŋam𖠢ntap ntaa𖠴ndaaŋgɯət
𖠑sɯnyam𖠣sisa𖠵kuɔʔ
AInterpretationAInterpretationAInterpretationAInterpretation
Bamum characters found through Phase B
PhaseInterpretation PhaseInterpretation PhaseInterpretation
ABABAB
𖡗𖡗nʃüt𖡨𖡨tu nsie𖡹𖡹mɯʔ
𖡘𖡘tu məmgbie𖡩𖡩ʃɛt nʒaʔ𖡺𖡺ŋguɔʔ ("small termite")
𖡙𖡙sie𖡪𖡪ʃɯəʔtu𖡻𖡻ŋguɔʔ ("large termite")
𖡚𖡚sɛt tu𖡫𖡫mfɔn tɯəʔ𖡼mfiyaʔ
𖡛𖡛lɔm ntɯm𖡬mbit mbaakɛt𖡽𖡽
𖡜𖡜mba məle𖡭𖡭nyi ntɯm𖡾𖡾mbɯri
𖡝𖡝kiem𖡮kɯpuʔ𖡿𖡿mɔntien
𖡞𖡞yɯrə𖡯𖡯ɣɯɣɛn𖢀𖢀nyəmə
𖡟𖡟mbaarə𖡰𖡰kɯyɯx𖢁𖢁puŋaam
𖡠𖡠kam𖡱𖡱laanə𖢂𖢂mɯt ŋget
𖡡𖡡peʃi𖡲𖡲parum𖢃𖢃fɯx
𖡢𖡢yafu lerəwa𖡳𖡳vɯm𖢄𖢄mbuɔʔ
𖡣𖡣lam nʃut nyam𖡴𖡴ŋkindi mvɔp𖢅𖢅fe
𖡤𖡤ntie ʃɯɔʔ𖡵𖡵ŋgɯ mbu𖢆kɯəm
𖡥𖡥ndu nʒaa𖡶𖡶wuət𖢇𖢇ma nʒɯəna
𖡦𖡦ɣɯɣɯəm𖢈𖢈ma nʒuʔa𖡷𖡷sakɯə
𖡧𖡧pit𖡸𖡸taam
ABInterpretationABInterpretationABInterpretation
Bamum characters found through Phase C
PhaseInterpretation PhaseInterpretation PhaseInterpretation
ABCABCABC
𖢏𖢏𖢏ŋkü məmba𖢫𖢫𖢫ndida𖣇𖣇𖣇nsuɔt ŋɔm
𖢐𖢐𖢐nza𖢬𖢬𖢬taaʃə𖣈𖣈𖣈nʒee
𖢑𖢑𖢑yum𖢭𖢭𖢭nʒüʔ𖣉𖣉𖣉kɛt
𖢒𖢒𖢒waŋkuɔʔ𖢮𖢮𖢮tita yü𖣊𖣊𖣊ŋgu
𖡅𖢓𖢓ŋgɛn𖢯𖢯𖢯suət𖡆𖣋𖣋məsi
𖢔𖢔𖢔ndɯəre𖢰𖢰𖢰ŋguən nyam𖣌𖣌mbuəm
𖢕𖢕𖢕ŋkaʔ𖢱𖢱𖢱vɯx𖣍𖣍𖣍lu
𖢖𖢖𖢖ɣarə𖢲𖢲𖢲nansanaʔ𖣎𖣎𖣎kut
𖢗𖢗𖢗mbeket𖢳𖢳𖢳ma kɯəri𖡇𖣏𖣏nʒam
𖢘𖢘𖢘gbayi𖢴𖢴𖢴ntaa𖣐𖣐𖣐ŋɔm
𖢙𖢙𖢙nyir mkparaʔ mɯn𖢵𖢵𖢵ŋguɔn𖣑𖣑𖣑wup
𖢚𖢚𖢚ntu mbit𖢶𖢶𖢶lap𖣒𖣒𖣒ŋguet
𖢛𖢛𖢛mbɯm𖢷𖢷𖢷mbirien𖣓𖣓𖣓nsɔm
𖢜𖢜𖢜pirien𖢸𖢸𖢸mgbasaʔ𖣔𖣔𖣔ntɛn
𖢝𖢝𖢝ndɔmbu𖢹𖢹𖢹ntɯngba𖣕𖣕𖣕kuɔp nkaarə
𖢞𖢞𖢞mbaa𖢺𖢺𖢺tɯtɯx𖣖𖣖𖣖nsun
𖢟𖢟𖢟kɯʃɯəp𖢻𖢻𖢻ŋgum𖣗𖣗𖣗ndam
𖢠𖢠𖢠ɣap𖢼𖢼𖢼𖣘𖣘𖣘ma nsie
𖢡𖢡𖢡kɯkaʔ𖢽𖢽𖢽ndɯt𖣙𖣙𖣙yaa
𖢢𖢢𖢢yu muɔmə𖢾𖢾𖢾nsa𖣚𖣚ndap
𖢣𖢣𖢣nzɯm𖢿𖢿𖢿nʃaʔ𖣛𖣛𖣛ʃüʔ
𖢤𖢤𖢤mbü𖣀𖣀𖣀buŋ𖣜𖣜𖣜ʃɛtfɔn
𖢥𖢥𖢥nsɯən𖣁𖣁𖣁vɯəpɛn𖣝𖣝mbi
𖢦𖢦𖢦mbit𖣂𖣂𖣂mbɛrə𖣞𖣞𖣞məmba
𖢧𖢧𖢧yɯʔ𖣃𖣃𖣃ru𖡈𖣟𖣟mbanyi
𖢨𖢨𖢨kparaʔ𖣄𖣄𖣄nʒəm𖣠𖣠𖣠kɯsɯx
𖢩𖢩𖢩kaa𖣅𖣅𖣅lam𖣡𖣡mbɯx
𖢪𖢪𖢪sɯx𖣆𖣆𖣆tituəp𖣢𖣢kɯm
ABCInterpretationABCInterpretationABCInterpretation
Bamum characters found through Phase D
PhaseInterpretation PhaseInterpretation
ABCDABCD
𖣱𖣱𖣱𖣱mbuɔ 𖤝𖤝𖤝𖤝mfo
𖣲𖣲𖣲𖣲wap 𖤞𖤞𖤞lum
𖣳𖣳𖣳𖣳nʒi 𖤟𖤟𖤟𖤟nsiep
𖣴𖣴𖣴𖣴mfɔn 𖣣𖣣𖣣𖤠mbaa
𖣵𖣵𖣵𖣵nʒie 𖤡𖤡𖤡𖤡kwət
𖣶𖣶𖣶𖣶lie 𖡉𖤢𖤢𖤢nyɛt
𖣷𖣷𖣷nʒɯt 𖡊𖤣tɯən
𖣸𖣸𖣸nʃe 𖡋𖤤𖤤𖤤sɔt
𖣹𖣹𖣹𖣹ŋgaamə 𖣤𖣤𖣤𖤥yuwɔʔ
𖣺𖣺𖣺𖣺nyam 𖤦𖤦𖤦𖤦kɯm
𖣻𖣻𖣻𖣻wuən 𖤧𖤧𖤧𖤧rəm
𖣼𖣼𖣼𖣼ŋkun 𖤨𖤨𖤨𖤨tee
𖣽𖣽𖣽𖣽ʃe 𖤩𖤩𖤩𖤩ŋkɯəʔ
𖣾𖣾𖣾𖣾ŋkap 𖤪𖤪𖤪𖤪mfɯə
𖣿𖣿𖣿𖣿kɯətmɯn 𖤫𖤫𖤫𖤫nsiet
𖤀𖤀𖤀tɯt 𖤬𖤬𖤬𖤬kɯp
𖤁𖤁𖤁𖤁ʃɯə 𖤭𖤭𖤭𖤭pip
𖤂𖤂𖤂𖤂nʒap 𖤮𖤮𖤮𖤮pɯtə
𖤃𖤃𖤃𖤃𖤯𖤯𖤯𖤯nyü
𖤄𖤄𖤄𖤄kɛt 𖢉𖢉𖤰𖤰lɛt
𖤅𖤅𖤅yəmmə 𖢊𖤱𖤱ŋgaam
𖤆𖤆𖤆kuɔm 𖤲𖤲𖤲𖤲mfie
𖤇𖤇𖤇𖤇sap 𖤳𖤳𖤳ŋgwən
𖤈𖤈𖤈𖤈mfɯt 𖤴𖤴𖤴yuɔm
𖤉𖤉𖤉𖤉ndɯx 𖤵𖤵𖤵pap
𖤊𖤊𖤊𖤊maleri 𖤶𖤶𖤶𖤶yuɔp
𖤋𖤋𖤋𖤋mɯt 𖤷𖤷𖤷𖤷ndam
𖤌𖤌𖤌𖤌sɯəʔ 𖤸𖤸𖤸𖤸ntɯm
𖤍𖤍𖤍𖤍yɛn 𖤹𖤹𖤹𖤹suə
𖤎𖤎𖤎𖤎nʒɯəm 𖤺𖤺𖤺𖤺kun
𖤏𖤏𖤏𖤏kɯɔt mbuə 𖤻𖤻𖤻𖤻ŋgɯx
𖤐𖤐𖤐𖤐ŋkɯri 𖤼𖤼𖤼𖤼ŋkie
𖤑𖤑𖤑tu 𖤽𖤽𖤽𖤽tuɔt
𖤒𖤒𖤒𖤒ɣaa 𖤾𖤾𖤾𖤾mɯn
𖤓𖤓𖤓𖤓ŋkye 𖤿𖤿𖤿kuʔ
𖤔𖤔𖤔𖤔fɯfɯət 𖥀𖥀𖥀nsum
𖤕𖤕𖤕𖤕nde 𖥁𖥁𖥁𖥁tɯn
𖤖𖤖𖤖𖤖mgbɔfum 𖥂𖥂𖥂𖥂mənʒɛt
𖤗𖤗𖤗lɯəp 𖥃𖥃𖥃𖥃ŋgap
𖤘𖤘𖤘𖤘ndɔn 𖥄𖥄𖥄lɯm
𖤙𖤙𖤙𖤙mɔni 𖥅𖥅𖥅𖥅ŋguɔm
𖤚𖤚𖤚mgbɯn 𖥆𖥆𖥆𖥆nʃut
𖤛𖤛𖤛𖤛puut 𖥇𖥇𖥇𖥇nʒüʔ
𖤜𖤜𖤜𖤜mgbie
ABCDInterpretationABCDInterpretation
Bamum characters found through Phase E
PhaseInterpretation PhaseInterpretation
ABCDEABCDE
𖥦𖥦𖥦𖥦𖥦ndap 𖦝𖦝𖦝𖦝𖦝vɯə
𖥧𖥧𖥧𖥧𖥧tɔɔn 𖦞𖦞𖦞𖦞𖦞wɯx
𖥨𖥨𖥨𖥨𖥨mbɯm 𖦟𖦟𖦟𖦟𖦟laam
𖥩𖥩𖥩𖥩𖥩lap 𖦠𖦠𖦠𖦠𖦠pu
𖥪𖥪𖥪𖥪𖥪vɔm 𖦡𖦡𖦡𖦡𖦡taaʔ
𖥫𖥫𖥫𖥫𖥫lɔn 𖦢𖦢𖦢𖦢𖦢ɣaamə
𖥬𖥬𖥬𖥬𖥬paa 𖦣𖦣𖦣𖦣ŋɯrɯt
𖥭𖥭𖥭𖥭𖥭sɔm 𖦤𖦤𖦤𖦤𖦤ʃɯəʔ
𖥮𖥮𖥮𖥮𖥮raʔ 𖦥𖦥𖦥𖦥𖦥mgbɛn
𖥯𖥯𖥯𖥯𖥯nʃuɔp 𖦦𖦦𖦦𖦦mbe
𖥰𖥰𖥰𖥰𖥰ndun 𖦧𖦧𖦧𖦧𖦧nzaʔ
𖥱𖥱𖥱𖥱𖥱puə 𖦨𖦨𖦨𖦨𖦨nkɔm
𖥲𖥲𖥲𖥲𖥲tam 𖦩𖦩𖦩𖦩𖦩gbɛt
𖥳𖥳𖥳𖥳𖥳ŋka 𖦪𖦪𖦪𖦪𖦪tum
𖥴𖥴𖥴𖥴𖥴kpɯx 𖦫𖦫𖦫𖦫𖦫küt
𖥵𖥵𖥵𖥵𖥵wuɔ 𖦬𖦬𖦬𖦬yap
𖥶𖥶𖥶𖥶se 𖡏𖦭𖦭𖦭𖦭nyi
𖥷𖥷𖥷𖥷𖥷ŋgɯət 𖦮𖦮𖦮𖦮𖦮yit
𖡌𖥸𖥸𖥸𖥸paam 𖦯𖦯𖦯𖦯mfɯʔ
𖥹𖥹𖥹𖥹𖥹tɔɔ 𖦰𖦰𖦰𖦰𖦰ndiaʔ
𖥺𖥺𖥺𖥺𖥺kuɔp 𖦱𖦱𖦱𖦱𖦱pieʔ
𖥻𖥻𖥻𖥻𖥻lɔm 𖦲𖦲𖦲𖦲𖦲yüʔ
𖡍𖥼𖥼𖥼𖥼nʃie 𖦳𖦳𖦳𖦳𖦳lɯəm
𖥽𖥽𖥽𖥽𖥽ŋgɔp 𖦴𖦴𖦴𖦴𖦴
𖡎𖥾𖥾𖥾𖥾məm 𖦵𖦵𖦵𖦵𖦵gbɯx
𖥿𖥿𖥿𖥿𖥿ŋkɯx 𖦶𖦶𖦶𖦶𖦶ŋkup
𖦀𖦀𖦀𖦀𖦀ŋɔʔ 𖦷𖦷𖦷𖦷𖦷kɛt
𖦁𖦁𖦁𖦁𖦁nʃü 𖦸𖦸𖦸𖦸𖦸
𖦂𖦂𖦂𖦂𖦂rimgba 𖦹𖦹𖦹𖦹ŋkaami
𖣥𖣥𖣥𖦃𖦃nʒɯx 𖦺𖦺𖦺𖦺𖦺ɣɛt
𖢋𖢋𖡲𖡲𖡲nsɛn 𖦻𖦻𖦻𖦻𖦻fa
𖦄𖦄𖦄𖦄𖦄pem 𖦼𖦼𖦼𖦼𖦼ntum
𖦅𖦅𖦅𖦅𖦅saa 𖦽𖦽𖦽𖦽𖦽pɯt
𖦆𖦆𖦆𖦆𖦆ŋgurə 𖦾𖦾𖦾𖦾𖦾yɯm
𖦇𖦇𖦇𖦇𖦇mgba 𖦿𖦿𖦿𖦿𖦿ŋgɯə
𖦈𖦈𖦈𖦈𖦈ɣɯx 𖧀𖧀𖧀𖧀𖧀nyi
𖦉𖦉𖦉𖦉𖦉ŋkɯəm 𖧁𖧁𖧁𖧁𖧁nzuʔ
𖦊𖦊𖦊𖦊𖦊nʒəmli 𖧂𖧂𖧂𖧂𖧂pɔɔn
𖦋𖦋𖦋𖦋𖦋map 𖣦𖣦𖣦𖧃𖧃mie
𖦌𖦌𖦌𖦌𖦌lɔɔt 𖧄𖧄𖧄𖧄𖧄füt
𖦍𖦍ŋgee 𖧅𖧅𖧅𖧅𖧅
𖦎𖦎𖦎𖦎𖦎ndiʔ 𖣧𖣧𖣧𖧆𖧆muə
𖦏𖦏𖦏𖦏𖦏tən ntɯm 𖥈𖥈𖥈𖥈𖧇ɣɯə
𖦐𖦐𖦐𖦐𖦐sɛt 𖧈𖧈𖧈𖧈𖧈fu i
𖦑𖦑𖦑𖦑𖦑pum 𖧉𖧉𖧉𖧉𖧉mvi
𖦒𖦒ndaa 𖧊𖧊𖧊𖧊𖧊puaʔ
𖦓𖦓𖦓𖦓𖦓ŋguəʃə nyam 𖧋𖧋𖧋ŋkum
𖦔𖦔𖦔𖦔𖦔yie 𖧌𖧌𖧌𖧌kut
𖦕𖦕𖦕𖦕𖦕ɣɯn 𖧍𖧍𖧍𖧍𖧍piɛt
𖦖𖦖𖦖𖦖𖦖tuə 𖧎𖧎𖧎𖧎𖧎ntap
𖦗𖦗𖦗𖦗𖦗yɯə 𖧏𖧏𖧏𖧏𖧏yɯət
𖦘𖦘𖦘𖦘𖦘𖧐𖧐𖧐𖧐𖧐ŋgup
𖦙𖦙𖦙𖦙𖦙tumə 𖧑𖧑𖧑𖧑𖧑pa
𖦚𖦚𖦚𖦚𖦚kɯə 𖧒fu
𖦛𖦛𖦛𖦛suən 𖧓𖧓𖧓𖧓fɔm
𖦜𖦜𖦜𖦜𖦜tɯəʔ 𖧔nʒe
ABCDEInterpretationABCDEInterpretation
Bamum characters found through Phase G
(phases C–E are often graphically simplified from the forms displayed here)
PhaseInterpretation PhaseInterpretation
ABCDEFGABCDEFG
𖧕𖧕𖧕𖧕𖧕𖧇a 𖧪𖧪𖧪𖧪𖧪𖨡
ꚠ꛰ꚠ꛰a 𖨡꛰ꛉ꛰üʔ
𖨃𖨃𖨃𖨃𖨃𖨃ka 𖥚𖥚𖥚𖥚𖨢𖨢pe
𖡐𖨃꛰ꚡ꛰kaʔ 𖨢꛰ꛊ꛰peʔ
𖨄𖨄𖨄𖨄𖨄𖨄u 𖧫𖧫𖧫𖧫𖧫𖦓fe
𖨄꛰ꚢ꛰wuʔ 𖡒𖧬𖧬𖧬𖧬ve
𖥉𖥉𖥉𖥉𖨅𖨅ku 𖦓꛰ꛋ꛰feʔ
𖨅꛰ꚣ꛰kuʔ
𖨆𖨆𖨆𖨆𖨆𖨆e 𖨣𖨣𖨣𖨣𖨣𖨣ru
𖨆꛰ꚤ꛰𖨣꛰ꛌ꛰ruʔ
𖨇𖨇𖨇𖨇𖨇re 𖡓𖧭𖧭𖧭𖧭𖧂?lu
𖥊𖥊𖥊𖥊𖨇꛰ꚥ꛰rɛn ꛍ꛰ꛍ꛰luʔ
𖥋𖥋𖥋𖥋𖨈𖧮𖧮𖧮𖧮𖧮mi
𖥌𖥌𖥌𖥌𖧖𖨈꛰ꚦ꛰tɔʔ ꛎ꛰ꛎ꛰miʔ
𖧗𖧗𖧗𖧗𖧗𖦑ɔ 𖥛𖥛𖥛𖥛𖨤𖨤n'i
𖦑꛰ꚧ꛰ɔʔ 𖡔𖨤꛰ꛏ꛰nɛn
𖥍𖥍𖥍𖥍𖧀𖨉nyi 𖧯𖧯𖧯𖧯𖧯𖨥rɯx
𖨉꛰ꚨ꛰nye 𖨥꛰ꛐ꛰rɯʔ
𖧘𖧘𖧘𖧘𖧘𖥦i 𖧰𖧰𖧰𖧰𖧰𖥱
𖥦꛰ꚩ꛰𖥱꛰ꛑ꛰
𖨊la 𖣩𖣩𖣩𖨦𖨦𖨦kɛn
𖧙𖧙𖧙𖧙𖧙𖨊꛰ꚪ꛰laʔ 𖣪𖣪𖣪𖨦꛰ꛒ꛰kɛn (with high tone)
𖧚𖧚𖧚𖧚𖧚𖥯pa 𖨧𖨧𖨧𖨧ŋkwən
𖥯꛰ꚫ꛰paʔ 𖧱𖧱𖧱𖧱𖧱𖨧꛰ꛓ꛰ŋuət
𖥎𖥎𖥎𖥎𖨋𖨋rii 𖨨𖨨𖨨𖨨𖨨𖨨ŋga
𖨋꛰ꚬ꛰riʔ 𖨨꛰ꛔ꛰ŋgaʔ
𖨌𖨌𖨌𖨌𖨌𖨌rie 𖧲𖧲𖧲𖧲𖧲𖥮ŋa
𖨌꛰ꚭ꛰z 𖣫𖣫𖣫𖥮꛰ꛕ꛰ŋaʔ
𖥏𖥏𖥏𖥏𖤰𖤰lee 𖧳𖧳𖧳𖨩ʃɔ
𖤰꛰ꚮ꛰leʔ 𖥜𖥜𖥜𖥜𖧴𖨩꛰ꛖ꛰ʃɔʔ
𖥐𖥐𖥐𖥐𖨍𖨍mee 𖨪𖨪𖨪𖨪𖨪𖨪puə
𖥐𖨍꛰ꚯ꛰meʔ 𖥝𖥝𖥝𖥝𖦠𖨪꛰ꛗ꛰puʔ
𖧛𖧛𖧛𖧛𖧛𖨎taa 𖧵𖧵𖧵𖧵𖧵𖧒fu
𖧜𖧜𖧜𖧜𖧜𖨎꛰ꚰ꛰taʔ 𖧒꛰ꛘ꛰fuʔ
𖧝𖧝𖧝𖧝𖧝𖨏ndaa 𖨫𖨫fɔm
𖨏꛰ꚱ꛰ndaʔ 𖥞𖥞𖥞𖥞𖨫꛰ꛙ꛰mvɔp
𖨐𖨐𖨐𖨐𖨐𖨐nʒəm 𖨬𖨬𖨬𖨬𖨬wa
𖨐꛰ꚲ꛰yəm 𖨬꛰ꛚ꛰waʔ
𖥑𖥑𖥑𖥑𖨑𖨑m 𖧶𖧶𖧶𖧶𖧶𖥭na
𖨑ꚳ꛰n 𖡕𖣬𖣬ꛛ꛰ꛛ꛰naʔ
𖥒𖥒𖥒𖥒𖨒𖨒suu 𖨭𖨭𖨭𖨭𖨭𖨭li
𖨒꛰ꚴ꛰suʔ 𖣭𖣭𖣭𖨭꛰ꛜ꛰liʔ
𖥓𖥓𖥓𖥓𖤱𖤱mu 𖧷𖧷𖧷𖧷𖧷𖧡pi
𖤱꛰ꚵ꛰muʔ 𖣮𖣮𖣮𖧡꛰ꛝ꛰pin
𖥔𖥔𖥔𖥔𖨓𖨓ʃii 𖥟𖥟𖥟𖥟𖨮𖨮lɔʔ
𖣨𖣨𖣨𖧞𖧞𖨓꛰ꚶ꛰ʃiʔ 𖧸𖧸𖧸𖧸𖧸𖨮꛰ꛞ꛰lɔʔ
𖨔𖨔𖨔𖨔𖨔𖨔si 𖧹𖧹𖧹𖧹𖨯
𖨔꛰ꚷ꛰siʔ 𖨯꛰ꛟ꛰kɔʔ
𖥕𖥕𖥕𖥕𖧁ʃɯx 𖨰𖨰𖨰𖨰𖨰𖨰mbɛn
𖧟𖧟𖧟𖧟𖧟ꚸ꛰ꚸ꛰yɯx 𖣯𖣯𖣗𖨰꛰ꛠ꛰pɛn
𖨕𖨕𖨕𖨕𖨕𖨕sɯx 𖥠𖥠𖥠𖥠𖨱𖨱rɛn
𖨕꛰ꚹ꛰sɯʔ 𖨱꛰ꛡ꛰rɛn
𖥖𖥖𖥖𖥖𖨖𖨖kye 𖧺𖧺𖧺𖧺𖧺𖥩mɛn
𖨖꛰ꚺ꛰kyeʔ 𖥩꛰ꛢ꛰mɛn
𖨗𖨗𖨗𖨗𖨗𖨗kɛt 𖢌𖧻𖧻𖧻𖨲ma
𖨗꛰ꚻ꛰keʔ 𖧼𖧼𖧼𖧼𖧼𖨲꛰ꛣ꛰maʔ
𖨘𖨘𖨘𖨘𖨘𖨘nuə 𖥡𖥡𖥡𖥡𖣻𖣻ti
𖧠𖧠𖧠𖧠𖧠𖨘꛰ꚼ꛰ŋuə 𖧽𖧽𖧽𖧽𖧽𖣻꛰ꛤ꛰
𖥗𖥗𖥗𖨙𖨙nu 𖧾𖧾𖧾𖧾𖧾ki
𖨙ꚽ꛰nuʔ 𖢍𖢍ꛥ꛰ꛥ꛰kiʔ
𖨚𖨚𖨚𖨚𖨚𖨚nʒuə 𖨳𖨳𖨳𖨳𖨳𖨳
𖧡𖧡𖧡𖧡𖧡𖨚꛰ꚾ꛰yuən 𖧿𖧿𖧿𖨳꛰ꛦ꛰mɔn
𖧢𖧢𖧢𖧢𖨛yɔʔ ("swimming")𖨴𖨴𖨴𖨴𖨴𖨴mbaa
𖧣𖧣𖧣𖧣𖧣𖨛꛰ꚿ꛰yɔʔ ("cover")𖡖𖨴꛰ꛧ꛰mbaʔ
𖥘𖥘𖥘𖥘𖨜𖨜ʃu 𖨵𖨵𖨵𖨵𖨵𖨵tɛt
𖨜꛰ꛀ꛰ʃuʔ 𖣰𖣰𖨵꛰ꛨ꛰tɛt (with high tone)
𖧤𖧤𖧤𖧤𖧤yuʔ 𖨶𖨶𖨶𖨶𖨶𖨶kpa
𖧥𖧥𖧥𖧥𖧥ꛁ꛰ꛁ꛰yun 𖨶꛰ꛩ꛰ŋma
𖨝𖨝𖨝𖨝𖨝𖨝ya 𖨀𖨀𖨀𖨀𖨀𖦨tɛn
𖨝꛰ꛂ꛰yaʔ 𖦨꛰ꛪ꛰tɛn
𖡑𖨞𖨞𖨞𖨞𖨞nʃa 𖥢𖥢𖥢𖥢𖥣𖥣ntuu
𖨞꛰ꛃ꛰ʃaʔ 𖥣꛰ꛫ꛰tuʔ
𖧦𖧦𖧦𖧦𖧳kɯx 𖦅𖥣𖦅𖥣𖦅𖥣𖦅𖥣𖨷𖨷samba
𖧳꛰ꛄ꛰ɣɯ 𖥤𖥤𖥤𖥤𖨷꛰ꛬ꛰saʔ
𖧧𖧧𖧧𖧧𖧧𖨟pɯx 𖥥𖦸𖥥𖦸𖥥𖦸𖥥𖦸𖤩faamə
𖨟꛰ꛅ꛰pɯʔ 𖨁𖨁𖨁𖨁𖨁𖤩꛰ꛭ꛰faʔ
𖧨𖧨𖧨𖧨𖧨𖧔nʒe 𖧹𖨸𖧹𖨸𖧹𖨸𖧹𖨸𖨸𖨸kɔvü
𖧔꛰ꛆ꛰nʒeʔ 𖨸꛰ꛮ꛰
𖥙𖥙𖥙𖥙𖨠𖨠nte 𖧹𖨂𖧹𖨂𖧹𖨂𖧹𖨂𖨂𖧾ɣɔm
𖨠꛰ꛇ꛰teʔ 𖢎𖢎𖧾꛰ꛯ꛰ŋgɔm
𖧩𖧩𖧩𖧩𖧩𖥰
𖥰꛰ꛈ꛰püʔ
ABCDEFGInterpretationABCDEFGInterpretation

Unicode

Bamum's 88 characters were added to the Unicode standard in October, 2009 with the release of version 5.2. Bamum Unicode character names are based on the International Phonetic Alphabet forms given in L’écriture des Bamum (1950) by Idelette Dugast and M.D.W. Jeffreys: [6]

UsageLetters
Dugast & Jeffreysabdɛeǝfɣgiklmnŋɔ
Unicode nameABDEEEAEFGHGIKLMNNGO
Frenchabdèéefghgiklmnngo
Dugast & Jeffreysprsʃtuüɯvwxyzʒʔ
Unicode namePRSSHTUUEEUVWXYZJQ
Frenchprsshtuüùvwxyzj

The Unicode block for Bamum is U+A6A0U+A6FF:

Bamum [1] [2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+A6Ax
U+A6Bx
U+A6Cx
U+A6Dx
U+A6Ex
U+A6Fx
Notes
1. ^ As of Unicode version 15.1
2. ^ Grey areas indicate non-assigned code points

Historical stages of Bamum script were added to Unicode in October, 2010 with the release of version 6.0. These are encoded in the Bamum Supplement block as U+16800U+16A3F. The various stages of script development are dubbed "Phase-A" to "Phase-E". The character names note the last phase in which they appear. For example, U+168EE𖣮BAMUM LETTER PHASE-C PIN is attested through Phase C but not in Phase D.

Bamum Supplement [1] [2]
Official Unicode Consortium code chart (PDF)
 0123456789ABCDEF
U+1680x𖠀𖠁𖠂𖠃𖠄𖠅𖠆𖠇𖠈𖠉𖠊𖠋𖠌𖠍𖠎𖠏
U+1681x𖠐𖠑𖠒𖠓𖠔𖠕𖠖𖠗𖠘𖠙𖠚𖠛𖠜𖠝𖠞𖠟
U+1682x𖠠𖠡𖠢𖠣𖠤𖠥𖠦𖠧𖠨𖠩𖠪𖠫𖠬𖠭𖠮𖠯
U+1683x𖠰𖠱𖠲𖠳𖠴𖠵𖠶𖠷𖠸𖠹𖠺𖠻𖠼𖠽𖠾𖠿
U+1684x𖡀𖡁𖡂𖡃𖡄𖡅𖡆𖡇𖡈𖡉𖡊𖡋𖡌𖡍𖡎𖡏
U+1685x𖡐𖡑𖡒𖡓𖡔𖡕𖡖𖡗𖡘𖡙𖡚𖡛𖡜𖡝𖡞𖡟
U+1686x𖡠𖡡𖡢𖡣𖡤𖡥𖡦𖡧𖡨𖡩𖡪𖡫𖡬𖡭𖡮𖡯
U+1687x𖡰𖡱𖡲𖡳𖡴𖡵𖡶𖡷𖡸𖡹𖡺𖡻𖡼𖡽𖡾𖡿
U+1688x𖢀𖢁𖢂𖢃𖢄𖢅𖢆𖢇𖢈𖢉𖢊𖢋𖢌𖢍𖢎𖢏
U+1689x𖢐𖢑𖢒𖢓𖢔𖢕𖢖𖢗𖢘𖢙𖢚𖢛𖢜𖢝𖢞𖢟
U+168Ax𖢠𖢡𖢢𖢣𖢤𖢥𖢦𖢧𖢨𖢩𖢪𖢫𖢬𖢭𖢮𖢯
U+168Bx𖢰𖢱𖢲𖢳𖢴𖢵𖢶𖢷𖢸𖢹𖢺𖢻𖢼𖢽𖢾𖢿
U+168Cx𖣀𖣁𖣂𖣃𖣄𖣅𖣆𖣇𖣈𖣉𖣊𖣋𖣌𖣍𖣎𖣏
U+168Dx𖣐𖣑𖣒𖣓𖣔𖣕𖣖𖣗𖣘𖣙𖣚𖣛𖣜𖣝𖣞𖣟
U+168Ex𖣠𖣡𖣢𖣣𖣤𖣥𖣦𖣧𖣨𖣩𖣪𖣫𖣬𖣭𖣮𖣯
U+168Fx𖣰𖣱𖣲𖣳𖣴𖣵𖣶𖣷𖣸𖣹𖣺𖣻𖣼𖣽𖣾𖣿
U+1690x𖤀𖤁𖤂𖤃𖤄𖤅𖤆𖤇𖤈𖤉𖤊𖤋𖤌𖤍𖤎𖤏
U+1691x𖤐𖤑𖤒𖤓𖤔𖤕𖤖𖤗𖤘𖤙𖤚𖤛𖤜𖤝𖤞𖤟
U+1692x𖤠𖤡𖤢𖤣𖤤𖤥𖤦𖤧𖤨𖤩𖤪𖤫𖤬𖤭𖤮𖤯
U+1693x𖤰𖤱𖤲𖤳𖤴𖤵𖤶𖤷𖤸𖤹𖤺𖤻𖤼𖤽𖤾𖤿
U+1694x𖥀𖥁𖥂𖥃𖥄𖥅𖥆𖥇𖥈𖥉𖥊𖥋𖥌𖥍𖥎𖥏
U+1695x𖥐𖥑𖥒𖥓𖥔𖥕𖥖𖥗𖥘𖥙𖥚𖥛𖥜𖥝𖥞𖥟
U+1696x𖥠𖥡𖥢𖥣𖥤𖥥𖥦𖥧𖥨𖥩𖥪𖥫𖥬𖥭𖥮𖥯
U+1697x𖥰𖥱𖥲𖥳𖥴𖥵𖥶𖥷𖥸𖥹𖥺𖥻𖥼𖥽𖥾𖥿
U+1698x𖦀𖦁𖦂𖦃𖦄𖦅𖦆𖦇𖦈𖦉𖦊𖦋𖦌𖦍𖦎𖦏
U+1699x𖦐𖦑𖦒𖦓𖦔𖦕𖦖𖦗𖦘𖦙𖦚𖦛𖦜𖦝𖦞𖦟
U+169Ax𖦠𖦡𖦢𖦣𖦤𖦥𖦦𖦧𖦨𖦩𖦪𖦫𖦬𖦭𖦮𖦯
U+169Bx𖦰𖦱𖦲𖦳𖦴𖦵𖦶𖦷𖦸𖦹𖦺𖦻𖦼𖦽𖦾𖦿
U+169Cx𖧀𖧁𖧂𖧃𖧄𖧅𖧆𖧇𖧈𖧉𖧊𖧋𖧌𖧍𖧎𖧏
U+169Dx𖧐𖧑𖧒𖧓𖧔𖧕𖧖𖧗𖧘𖧙𖧚𖧛𖧜𖧝𖧞𖧟
U+169Ex𖧠𖧡𖧢𖧣𖧤𖧥𖧦𖧧𖧨𖧩𖧪𖧫𖧬𖧭𖧮𖧯
U+169Fx𖧰𖧱𖧲𖧳𖧴𖧵𖧶𖧷𖧸𖧹𖧺𖧻𖧼𖧽𖧾𖧿
U+16A0x𖨀𖨁𖨂𖨃𖨄𖨅𖨆𖨇𖨈𖨉𖨊𖨋𖨌𖨍𖨎𖨏
U+16A1x𖨐𖨑𖨒𖨓𖨔𖨕𖨖𖨗𖨘𖨙𖨚𖨛𖨜𖨝𖨞𖨟
U+16A2x𖨠𖨡𖨢𖨣𖨤𖨥𖨦𖨧𖨨𖨩𖨪𖨫𖨬𖨭𖨮𖨯
U+16A3x𖨰𖨱𖨲𖨳𖨴𖨵𖨶𖨷𖨸
Notes
1. ^ As of Unicode version 15.1
2. ^ Grey areas indicate non-assigned code points

Bamum Scripts and Archives Project

The Bamum Scripts and Archives Project at the Bamum Palace is engaged in a variety of initiatives concerning the Bamum script, including collecting and photographing threatened documents, translating and in some cases hand-copying documents, creating a fully usable Bamum computer font for the inventory of documents, and creating a safe environment for the preservation and storage of documents.

In 2006, the Bamum Scripts and Archives Project embarked on a project to create the first usable Bamum computer font. In order to do this, the Project examined hundreds of important documents transcribed in the current and most widely employed variant of the Bamum script: A-ka-u-ku (after its first four characters). The goal of the project team was to identify the most prominent forms of the various Bamum characters, as there have been many different styles employed by literates over the years. In particular, the Project examined documents in the script known to have been written by the three most famous Bamum script literates: King Njoya and his colleagues, Nji Mama and Njoya Ibrahimou (younger brother of Nji Mama, also a well known Bamum artist).

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Abugida</span> Writing system

An abugida, sometimes known as alphasyllabary, neosyllabary or pseudo-alphabet, is a segmental writing system in which consonant–vowel sequences are written as units; each unit is based on a consonant letter, and vowel notation is secondary, like a diacritical mark. This contrasts with a full alphabet, in which vowels have status equal to consonants, and with an abjad, in which vowel marking is absent, partial, or optional – in less formal contexts, all three types of script may be termed "alphabets". The terms also contrast them with a syllabary, in which a single symbol denotes the combination of one consonant and one vowel.

<span class="mw-page-title-main">Diacritic</span> Modifier mark added to a letter

A diacritic is a glyph added to a letter or to a basic glyph. The term derives from the Ancient Greek διακριτικός, from διακρίνω. The word diacritic is a noun, though it is sometimes used in an attributive sense, whereas diacritical is only an adjective. Some diacritics, such as the acute ⟨á⟩, grave ⟨à⟩, and circumflex ⟨â⟩, are often called accents. Diacritics may appear above or below a letter or in some other position such as within the letter or between two letters.

In the linguistic study of written languages, a syllabary is a set of written symbols that represent the syllables or moras which make up words.

The Burmese alphabet is an abugida used for writing Burmese. It is ultimately adapted from a Brahmic script, either the Kadamba or Pallava alphabet of South India. The Burmese alphabet is also used for the liturgical languages of Pali and Sanskrit. In recent decades, other, related alphabets, such as Shan and modern Mon, have been restructured according to the standard of the Burmese alphabet

<span class="mw-page-title-main">Telugu script</span> Writing system from the Brahmic family of scripts

Telugu script, an abugida from the Brahmic family of scripts, is used to write the Telugu language, a Dravidian language spoken in the Indian states of Andhra Pradesh and Telangana as well as several other neighbouring states. It is one of the official scripts of the Indian Republic. The Telugu script is also widely used for writing Sanskrit texts and to some extent the Gondi language. It gained prominence during the Eastern Chalukyas also known as Vengi Chalukya era. It shares extensive similarities with the Kannada script, as both of them evolved from the Bhattiprolu and Kadamba scripts of the Brahmi family. In 2008, the Telugu language was given the status of a Classical Language of India, in recognition of its rich history and heritage.

<span class="mw-page-title-main">Cherokee syllabary</span> Writing system invented by Sequoyah to write the Cherokee language

The Cherokee syllabary is a syllabary invented by Sequoyah in the late 1810s and early 1820s to write the Cherokee language. His creation of the syllabary is particularly noteworthy as he was illiterate until its creation. He first experimented with logograms, but his system later developed into the syllabary. In his system, each symbol represents a syllable rather than a single phoneme; the 85 characters provide a suitable method for writing Cherokee. Although some symbols resemble Latin, Greek, Cyrillic, and Glagolitic letters, they are not used to represent the same sounds.

<span class="mw-page-title-main">Canadian Aboriginal syllabics</span> Writing systems for indigenous North American languages created in 1840 CE

Canadian syllabic writing, or simply syllabics, is a family of writing systems used in a number of Indigenous Canadian languages of the Algonquian, Inuit, and (formerly) Athabaskan language families. These languages had no formal writing system previously. They are valued for their distinctiveness from the Latin script and for the ease with which literacy can be achieved; indeed, by the late 19th century the Cree had achieved what may have been one of the highest rates of literacy in the world.

<span class="mw-page-title-main">Yi script</span> Script used to write Yi peoples language

The Yi scripts are two scripts used to write the Yi languages; Classical Yi, and the later Yi syllabary. The script is historically known in Chinese as Cuan Wen or Wei Shu and various other names (夷字、倮語、倮倮文、畢摩文), among them "tadpole writing" (蝌蚪文).

<span class="mw-page-title-main">Japanese Braille</span> Braille script of the Japanese language

Japanese Braille is the braille script of the Japanese language. It is based on the original braille script, though the connection is tenuous. In Japanese it is known as tenji (点字), literally "dot characters". It transcribes Japanese more or less as it would be written in the hiragana or katakana syllabaries, without any provision for writing kanji.

<span class="mw-page-title-main">Mandombe script</span> Writing system

Mandombe or Mandombé is a script proposed in 1978 in Mbanza-Ngungu in the Bas-Congo province of the Democratic Republic of the Congo by Wabeladio Payi, who related that it was revealed to him in a dream by Simon Kimbangu, the prophet of the Kimbanguist Church. Mandombe is based on the sacred shapes and , and intended for writing African languages such as Kikongo, as well as the four national languages of the Congo, Kikongo ya leta, Lingala, Tshiluba and Swahili, though it does not have enough vowels to write Lingala fully. It is taught in Kimbanguist church schools in Angola, the Republic of the Congo, and the Democratic Republic of the Congo. It is also promoted by the Kimbanguist Centre de l’Écriture Négro-Africaine (CENA). The Mandombe Academy at CENA is currently working on transcribing other African languages in the script. It has been classified as the third most viable indigenous script of recent indigenous west African scripts, behind only the Vai syllabary and the N'Ko alphabet.

The Vai syllabary is a syllabic writing system devised for the Vai language by Momolu Duwalu Bukele of Jondu, in what is now Grand Cape Mount County, Liberia. Bukele is regarded within the Vai community, as well as by most scholars, as the syllabary's inventor and chief promoter when it was first documented in the 1830s. It is one of the two most successful indigenous scripts in West Africa in terms of the number of current users and the availability of literature written in the script, the other being N'Ko.

<span class="mw-page-title-main">Carrier syllabics</span> Script for the Carrier language of British Columbia, Canada

Carrier or Déné syllabics is a script created by Adrien-Gabriel Morice for the Carrier language. It was inspired by Cree syllabics and is one of the writing systems in the Canadian Aboriginal syllabics Unicode range.

Standard Sundanese script is a writing system which is used by the Sundanese people. It is built based on Old Sundanese script which was used by the ancient Sundanese from the 14th to the 18th centuries.

<span class="mw-page-title-main">Semi-syllabary</span> Writing system that behaves partly as an alphabet and partly as a syllabary

A semi-syllabary is a writing system that behaves partly as an alphabet and partly as a syllabary. The main group of semi-syllabic writing are the Paleohispanic scripts of ancient Spain, a group of semi-syllabaries that transform redundant plosive consonants of the Phoenician alphabet into syllabograms.

<span class="mw-page-title-main">Ibrahim Njoya</span> King of Bamum from 1886/7 to 1933

Sultan Ibrahim Njoyac. 1860  c. 1933 in Yaoundé, was seventeenth in a long dynasty of kings that ruled over Bamum and its people in western Cameroon dating back to the fourteenth century, and Neographer having invented the Bamum syllabary. He succeeded his father Nsangu, and ruled from 1886 or 1887 until his death in 1933, when he was succeeded by his son, Seidou Njimoluh Njoya. He ruled from the ancient walled city of Fumban.

The Woleai or Caroline Island script, thought to have been a syllabary, was a partially Latin-based script indigenous to Woleai Atoll and nearby islands of Micronesia and used to write the Woleaian language until the mid-20th century. At the time the script was first noticed by Europeans, this part of Micronesia was known as the Caroline Islands, hence the name Caroline Island script.

<span class="mw-page-title-main">Pahawh Hmong</span> Indigenous semi-syllabic script, invented to write two Hmong languages

Pahawh Hmong is an indigenous semi-syllabic script, invented in 1959 by Shong Lue Yang, to write two Hmong languages, Hmong Daw (Hmoob Dawb White Miao) and Hmong Njua AKA Hmong Leng (Moob Leeg Green Miao).

<span class="mw-page-title-main">Writing system</span> Any conventional method of visually representing verbal communication

A writing system is a method of visually representing verbal communication, based on a script and a set of rules regulating its use.

Inuktitut Braille is a proposed braille alphabet of the Inuktitut language based on Inuktitut syllabics. Unlike syllabics, it is a true alphabet, with separate letters for consonants and vowels, though vowels are written before the consonants they follow in speech. It was published in 2012 by Tamara Kearney, Manager of Braille Research and Development at the Commonwealth Braille and Talking Book Cooperative. The book ᐃᓕᐊᕐᔪᒃ ᓇᓄᕐᓗ The Orphan and the Polar Bear was the first work transliterated into Inuktitut Braille.

References

  1. "Bamum script and archives project: saving Africa's written heritage". Endangered Archives Programme. 2008-11-28. Retrieved 2022-10-27.
  2. The History of cartography. Harley, J. B. (John Brian), Woodward, David, 1942–2004, Monmonier, Mark S. University of Chicago Press. 1987–2015. p. 42. ISBN   9780226907284. OCLC   13456456.{{cite book}}: CS1 maint: others (link)
  3. The End of King Njoya and the Bamum Script
  4. Unseth, Peter. 2011. Invention of Scripts in West Africa for Ethnic Revitalization. In The Success-Failure Continuum in Language and Ethnic Identity Efforts, ed. by Joshua A. Fishman and Ofelia García, pp. 23-32. New York: Oxford University Press.
  5. 1 2 Riley, Charles (2007-01-19). "L2/07-023: Towards the Encoding of the Bamum Script in the UCS" (PDF).
  6. 1 2 3 4 5 Everson, Michael; Riley, Charles; Tuchscherer, Konrad (2008-10-14). "L2/08-350: Proposal to encode modern Bamum in the BMP" (PDF).
  7. "Chapter 19: Africa, Bamum" (PDF). The Unicode Standard, Version 10.0. Mountain View, California: Unicode, Inc. July 2017. ISBN   978-1-936213-16-0.