Chronology of Ukrainian language suppression

Last updated

The chronology of Ukrainian language suppression presents a list of administrative actions aimed at limiting the influence and importance of the Ukrainian language in Ukraine.

Contents

Language situation in Ukrainian lands before the 19th century

Before the Russian annexation, there were several writing languages in Ukraine. Religious texts were dominated by the Ukrainian variant of Church Slavonic (the so-called Meletian, after the reforms Meletius Smotrytsky). [1] The language of administration since the 16th and 17th centuries (for western Ukraine this process began as early as the 15th century [2] ) was Polish, as well as Latin. [3] The significant degree of Polonization of the Ukrainian elites led to the fact that Polish was also used in other areas, and in the 17th century it became the main language of religious polemics. [3] Ukrainians who did not undergo language polonization used Church Slavonic in high-ranking texts (liturgical, theological, dramatic texts, poetry), and Ruthenian in lower-ranking texts (tales, private documents), also known as prosta mova (lit.'simple speech'). [4] The latter initially developed in the Belarusian territories and had many features of the spoken Belarusian language, but over time it took over the features of the local language in the Ukrainian territories, and also borrowed much from Church Slavonic and Polish. [5] The language shaped in this way became the language of administration in the Cossack Hetmanate, it also began to be used as the language of literature, became standardized and moved away from the spoken language. [6]

At the end of the 18th century Ivan Kotliarevsky (1769-1838) initiated the process of formation of the modern literary Ukrainian language, based on south-eastern dialects and prosta mova. [7] Due to restrictions imposed by the Russian government, the development of the Ukrainian language moved to western Ukraine, which led to changes in the language, called "Galicianisms." [8]

The systematic suppression of the Ukrainian language by the Russian Empire began with the conquest of a large part of Ukraine by Russia (Left-bank Ukraine) in 1654-1667, and also after the liquidation of the Cossack Hetmanate and the Zaporozhian Sich in 1764 and 1775. The unsuccessful rebellion of Cossack Hetman Ivan Mazepa (1708-1709), who attempted to throw off Russian supremacy, can be taken as the starting moment. [9] Unlike Ukraine under Russian rule, there were no administrative obstacles to the development of the Ukrainian literary language in Western Ukraine, which was part of the Austrian Empire. However, due to its inferior status (the official language was first German, then Polish, the Ukrainian community lacked a Ukrainian-speaking intelligentsia) its development was hampered. [10]

17-18th century

In 1765-1786, the administrative language of the Hetmanate was gradually Russified, it let to the complete adoption of Russian as the language of administration of Ukrainian lands in place of the Ruthenian language (prosta mova) ad the end of the period. [15] [17] As a result Ruthenian language is limited to the private use and to works not designed for printing. [14]

19th century

20th century

21st century

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Ukrainian language</span> East Slavic language

Ukrainian is an East Slavic language of the Indo-European language family, spoken primarily in Ukraine. It is the native language of Ukrainians.

Ruthenian is an exonymic linguonym for a closely related group of East Slavic linguistic varieties, particularly those spoken from the 15th to 18th centuries in the Grand Duchy of Lithuania and in East Slavic regions of the Polish–Lithuanian Commonwealth. Regional distribution of those varieties, both in their literary and vernacular forms, corresponded approximately to the territories of the modern states of Belarus and Ukraine. By the end of the 18th century, they gradually diverged into regional variants, which subsequently developed into the modern Belarusian, Ukrainian, and Rusyn languages.

<span class="mw-page-title-main">Directorate of Ukraine</span> Governing committee of the Ukrainian Peoples Republic

The Directorate, or Directory was a provisional collegiate revolutionary state committee of the Ukrainian People's Republic, initially formed on November 13–14, 1918 during a session of the Ukrainian National Union in rebellion against Skoropadsky's regime. During the overthrow of Pavlo Skoropadsky it was named as the Executive Council of the State Affairs. Its authority was extended by the Labor Congress of Ukraine on January 23–28, 1919.

<span class="mw-page-title-main">Name of Ukraine</span> History and etymology of Ukraines name

The name Ukraine was first used in reference to a part of the territory of Kievan Rus' in the 12th century. The name has been used in a variety of ways since the 12th century, referring to a certain territory within the boundaries of Kievan Rus. There is a version that for the first time the border territory between the Kyiv and Pereyaslavl principalities of Rus' was called Ukraine. The use of "the Ukraine" is officially deprecated by the Ukrainian government and many English language media publications.

The Ukrainian orthography is orthography for the Ukrainian language, a system of generally accepted rules that determine the ways of transmitting speech in writing.

George Yurii Shevelov also known by his numerous literary pseudonyms Yurii Sherekh, Hryhory Shevchuk, Šerech, Sherekh, Sher; Гр. Ш., Hr. Sh., Ю. Ш., Yu. Sh., etc. was a Ukrainian-American professor, linguist, philologist, essayist, literary historian, and literary critic of German heritage. A longtime professor of Slavic philology at Columbia University, he challenged the prevailing notion of a unified East Slavic language from which Ukrainian, Belarusian and Russian later developed, instead proposing that these languages emerged independently from one another.

Borys Mykolayovych Hudyma is a Ukrainian diplomat and politician, who has served as Ukraine's ambassador to the European Union and as Permanent Representative of Ukraine to the United Nations.

<span class="mw-page-title-main">Samiilo Velychko</span> Ukrainian Cossack noble and historian (1670-1728?)

Samiilo Vasyliovych Velychko — was a Ukrainian Cossack nobleman and chronicler who wrote the first systematic presentation of the history of the Cossack Hetmanate.

Yaryzhka or Orthography of Slobozhanshchyna is the name of the Russian pre-revolutionary orthography used to write and print works in the Ukrainian language in the Russian Empire. Yaryzhka included all the letters that were part of the Russian Cyrillic alphabet of the pre-revolutionary period: ы, ъ, and so on.

<span class="mw-page-title-main">COVID-19 pandemic in the Donetsk People's Republic</span> Details of ongoing viral pandemic in the Donetsk Peoples Republic

The COVID-19 pandemic was confirmed to have reached the Donetsk People's Republic (DPR), a disputed Russian republic in eastern Ukraine, in March 2020.

The History of Ukrainian literature includes laws of the historical and literary process, literary genres, trends, works of individual writers, features of their style, and the importance of artistic heritage in the development of Ukrainian literature.

The Alphabet War, also called the Alphabet Blizzard, was a controversy in the 19th century among Galician Ukrainians. It concerned attempts to Latinize the Ukrainian alphabet.

Hrinchenkivka or hrinchevychivka was Ukrainian orthography introduced by Borys Hrinchenko's Ukrainian-Russian dictionary in 1907.

<span class="mw-page-title-main">Zhelekhivka</span> Historic orthography of the Ukrainian language

Zhelekhivka was Ukrainian phonetic orthography in Western Ukraine from 1886 to 1922, created by Yevhen Zhelekhivskyi on the basis of the Civil Script and phonetic spelling common in the Ukrainian language at that time for his own "Little Russian-German Dictionary", which was published in full in 1886.

Shashkevychivka, Spelling of the Mermaid of the Dniester, and also Spelling of the Ruthenian Triad is the first phonetic spelling system for the Ukrainian language based on the adapted Cyrillic script, used by the Ruthenian Triad in the almanac "Mermaid of the Dniester" (1837). Markiian Shashkevych used to be considered the author of the spelling system used in "Mermaid of the Dniester", which is why it is called Orthography of Shashkevych or Shashkevychivka. The use of the phonetic principle of spelling was motivated in the foreword by Markiian Shashkevych by the fact that «we need to know what the true face is in the present language; because of this we follow the rule: „write as you hear, and read as you see“».

The Ukrainian orthography of 1933 is the Ukrainian orthography, adopted in 1933 in the capital of the UkrSSR, Kharkiv. It began the process of artificial convergence of Ukrainian and Russian language traditions of orthography. Some norms that were rejected due to their absence in the Russian orthography were returned to the Ukrainian orthography of 2019.

The Day of Ukrainian Literature and Language is a holiday of the development of the State Language, which is celebrated every year in Ukraine on October 27.

Klymivka is a village in Poltava Raion of Poltava Oblast of Ukraine. It belongs to Lanna urban hromada, one of the hromadas of Ukraine. Their local government body is called the Klymivka Village Council.

Derussification in Ukraine is a process of removing Russian influence from the post-Soviet country of Ukraine. Derussification started after the collapse of the Soviet Union in 1991 and intensified with the demolition of monuments to Lenin during Euromaidan in 2014 and the further systemic process of decommunization in Ukraine. The Russo-Ukrainian War gave a strong impetus to the process. The process manifests itself in the renaming of toponyms named after Russian statesmen and cultural figures, or those that are believed to reflect Russianism and the Russian worldview, or are otherwise associated with Russia. Also part of the process is the dismantling of objects of the Russian rule. As of April 8, 2022, according to a poll by the sociological group Rating, 76% of Ukrainians support the initiative to rename streets and other objects whose names are associated with Russia. In March 2023, the Ukrainian parliament passed a law that forbade all toponymy with names associated with Russia.

Bavovna is a Ukrainian phrase and internet meme that gained prominence during the Russian invasion of Ukraine, humorously used to refer to explosions, both those in Russian-occupied Ukraine and those in Russia itself.

References

  1. Shevelov 1981, p. 221-222.
  2. Shevelov 1981, p. 219.
  3. 1 2 Shevelov 1981, p. 220-221.
  4. Shevelov 1981, p. 220.
  5. Shevelov 1981, p. 221.
  6. Shevelov 1981, p. 222.
  7. Shevelov 1981, p. 223-224.
  8. Shevelov 1981, p. 225.
  9. Shevelov 1981, p. 222-223.
  10. Shevelov 1981, p. 224.
  11. "Russia - Romanov Government, Alexis I, and Muscovite Administration". Britannica. Retrieved 2023-06-09.
  12. Danylenko 2019, p. 24-26.
  13. Ilarion Ohienko , Українська церква: Нариси з історії української православної церкви / Ukrainian Church: Essays on the history of the Ukrainian Orthodox Church: У 2-х т. – Kyiv, 1993. – 284 p.
  14. 1 2 Shevelov 1981, p. 223.
  15. 1 2 Flier & Graziosi 2018, p. 17.
  16. Danylenko 2019, p. 28.
  17. Danylenko 2019, p. 32.
  18. Danylenko 2019, p. 34-35.
  19. Majorek 1968, p. 216.
  20. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Документи про заборону української мови [Documents on prohibition of the Ukrainian language]. Ridivira . 2016-05-10. Archived from the original on 2016-08-19. Retrieved 2016-08-19.
  21. Majorek 1968, p. 218.
  22. Shevelov 1989, p. 11.
  23. Shevelov 1989, p. 5-6.
  24. Shevelov 1989, p. 6.
  25. Shevelov 1989, p. 7-8.
  26. Flier & Graziosi 2018, p. 18.
  27. The Kremlin's Nationality Policy in Ukraine after the Holodomor of 1932—33
  28. The Ukrainian Famine of 1932-1933 and the UN Convention on Genocide // Human Rights in Ukraine. Kharkiv Human Rights Protection Group
  29. "Школа і мова. Про доплати вчителям мови/язика нині і в минулому". language-policy.info. 2018-07-20. Retrieved 2019-05-04.
  30. Parliament registers bill to provide Russian language with official status
  31. Deutsche Welle: Ukraine Has Changed In Two Weeks More than in Twenty Years.
  32. Euromaidan Press: Is Luhansk about to be annexed by Russia?
  33. Вадим Черниш розповів про кроки України щодо підтримки вивчення української мови в Криму
  34. «Система знищує все українське»: доповідь про життя українців у Криму
  35. В анексованому Криму не залишилося шкіл з українською мовою навчання - правозахисники
  36. Euromaidan Press: Terrorists in Luhansk ban study of Ukrainian history and language
  37. Rebel-held Ukraine overhauls education system as it aligns itself with Russia
  38. Що сталося зі школами в ОРДЛО за чотири роки війни?
  39. Із окупованої частини Донбасу витискають українську мову
  40. В ОРДЛО не викладають українську та вчаться по завезених з РФ підручниках
  41. Russia has eliminated all classes taught in Ukrainian since its annexation of Crimea // Human Rights in Ukraine. Kharkiv Human Rights Protection Group
  42. "Independent Legal Analysis of the Russian Federation's Breaches of the Genocide Convention in Ukraine and the Duty to Prevent" (PDF). New Lines Institute for Strategy and Policy; Raoul Wallenberg Centre for Human Rights. 27 May 2022. Archived (PDF) from the original on 2022-06-16. Retrieved 2022-07-22.
  43. Linguicide in the Occupied Territories // Kyiv Post
  44. На окупованих територіях росіяни спалюють книжки з української літератури, - Генштаб ЗСУ
  45. Російські окупанти спалюють українську літературу на тимчасово непідконтрольних Україні територіях - ГУР
  46. Це нацизм, – посол Великої Британії про те, що росіяни спалюють книжки з історії України
  47. Russian occupiers burn Ukrainian books in Mariupol
  48. Russian occupiers launch war on Ukrainian history, burning books and destroying archives
  49. ОКУПОВАНІ. Росіїзація української освіти на тимчасово окупованих територіях
  50. росіяни хочуть відкрити центри підготовки пропагандистів на окупованих територіях — Центр спротиву
  51. Окупанти переводять освіту в Маріуполі на російську програму
  52. Ukraine Detains Russian Teachers In Occupied Territories As It Recaptures Territory
  53. THE OCCUPIED. Russianization of Ukrainian Education in the Temporarily Occupied Territories
  54. The Russians brought their teachers to the occupied territories to teach propaganda history

Sources