DDR German

Last updated

The German language developed differently in East Germany (DDR), during its existence as a separate state from 1949 to 1990, from the German of West Germany because of significant differences in the country's political and socio-cultural environment. Additionally, from the late 1960s onwards the political leaders of the DDR were intent on affirming the independence of their state by "isolationist linguistic politics" [1] with the objective of demarcating East Germany from West Germany by actively reducing the unity of the German language. [2]

Contents

This political effort did not amount to the creation of a new language in the DDR but brought about a particular usage of the language and of linguistic behaviours specific to it, [3] felt not in syntax or grammar, but in vocabulary, [4] and manifesting itself in both the official and non-official spheres. [5]

Vocabulary

The most prominent changes in the German language in the DDR were at the level of vocabulary. [6] Most of the differences in DDR vocabulary were a result of the East German government attempting to construct a new socialist lexicon that would help to create and develop a new socialist identity in the DDR. [7] An example of a word that was changed to promote a new socialist identity was the change from the word for flag from Fahne to Winkelement, meaning "waving element." The idea behind this change was to encourage people to wave flags that authorities would hand out to them before parades and other events to signify East German pride. [7] Another word that was created to promote a new socialist identity was to change the word for cow ('Kuh') to Großvieheinheit meaning "large livestock unit." Communist agricultural planners made this change to show that a socialist cow was different, and something special compared to a capitalist cow. [7]

The government of the DDR and its organizations controlled many aspects of everyday life and created new words to express themselves. Words such as der Stattsrat (the governing body of the DDR), der Staatsratsvorsitzende (the chief executive of the governing body), and die Volkskammer (the one legislative body in the DDR) were created for the new governing body. [6]

Economic, political, and social changes in the DDR as well as the total reorganization of government, industrial, and employment systems resulted in new words and compounds being developed. [6] Words such as Betriebspaß ("the general characteristics of a factory in regard to its technical and economic state") and kollektivieren (the verb used for the action of nationalizing land) were established and given meanings to activities specific to the East German government. [6]

As the new nation was developing, so were new words to fill in the gaps of DDR society. An example of this would be Intershop which was the word for a store that exchanged foreign currencies for western goods. [7] Hausbuch was the book each residential block kept to enter residents' and visitors' details and to document visitors from West Germany, which was checked regularly by East German police, and Westpaket was the word for care packages that were sent to East Germany from the West. [7]

In addition to creating new words, words that previously had existed were given new meanings (or modified slightly) to reflect the values of the DDR. Das Aktiv was "a group of workers which strives collectively to fulfill socio-political economic and cultural tasks and strives for above average achievements." [6] Der Arbeiterstudent was created to describe a student who was previously a manual worker before deciding to study. [6]

Pronunciation and Grammar

Linguists in East Germany focused on the norms of pronunciation rather than grammar. In 1961, the Wörterbuch der deutschen Aussprache (Dictionary of German Pronunciation), a separate dictionary focused on pronunciation, was created in East Germany. [8] Meanwhile in West Germany, two distinct pronunciation dictionaries were created, Sieb's Deutsche Aussprache and Duden's Aussprachewörterbuch, which furthered linguistic and pronunciation differences in the DDR. [8] Sieb's Deutsch Aussprache aimed to provide an ideal pronunciation standard that focused on uniformity and rules whereas Duden's Aussprachewörterbuch provided pronunciation differences that focused on documenting actual usage. [8] No corresponding dictionaries or books focusing on grammar were produced in East Germany, and grammar trends taking place during this period were documented as occurring in both East and West Germany. [8]

Examples

Controversies

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Austrian German</span> Variety of Standard German

Austrian German, Austrian Standard German (ASG), Standard Austrian German, Austrian High German, or simply just Austrian, is the variety of Standard German written and spoken in Austria and South Tyrol. It has the highest sociolinguistic prestige locally, as it is the variation used in the media and for other formal situations. In less formal situations, Austrians use Bavarian and Alemannic dialects, which are traditionally spoken but rarely written in Austria. It has been standardized with the publishing of the Österreichisches Wörterbuch in 1951.

<span class="mw-page-title-main">German language</span> West Germanic language

German is a West Germanic language in the Indo-European language family, mainly spoken in Western and Central Europe. It is the most widely spoken and official or co-official language in Germany, Austria, Switzerland, Liechtenstein, and the Italian province of South Tyrol. It is also an official language of Luxembourg and Belgium, as well as a recognized national language in Namibia. There further exist notable German-speaking communities in France (Alsace), the Czech Republic, Poland, Slovakia, Denmark, Romania and Hungary (Sopron).

<span class="mw-page-title-main">Old Prussian language</span> Extinct Western Baltic language

Old Prussian was a West Baltic language belonging to the Baltic branch of the Indo-European languages, which was once spoken by the Old Prussians, the Baltic peoples of the Prussian region. The language is called Old Prussian to avoid confusion with the German dialects of Low Prussian and High Prussian and with the adjective Prussian as it relates to the later German state. Old Prussian began to be written down in the Latin alphabet in about the 13th century, and a small amount of literature in the language survives.

A pseudo-anglicism is a word in another language that is formed from English elements and may appear to be English, but that does not exist as an English word with the same meaning.

Standard High German (SHG), less precisely Standard German or High German, is the umbrella term for the standardized varieties of the German language, which are used in formal contexts and for communication between different dialect areas. German is a pluricentric Dachsprache with currently three codified specific national varieties: German Standard German, Austrian Standard German and Swiss Standard German.

<span class="mw-page-title-main">Denglisch</span> Mixture of German and English languages

Denglisch is a term describing the increased use of anglicisms and pseudo-anglicisms in the German language. It is a portmanteau of the German words Deutsch (German) and Englisch. The term is first recorded from 1965.

BRD is an unofficial abbreviation for the Federal Republic of Germany, informally known in English as West Germany until 1990, and just Germany since reunification. It was occasionally used in the Federal Republic itself during the early Cold War; it was commonly used between 1968 and 1990 by the ruling party of the German Democratic Republic, resulting in a strong deprecation of its use in West Germany. The East German regime had previously used the term "German Federal Republic", which it abbreviated as "DBR", to refer to West Germany. The most widely used abbreviation for West Germany in the country itself was its ISO 3166-1 alpha-2 country code "DE", which has remained the country code of reunified Germany.

<i>Duden</i> Dictionary of the German language

The Duden is a dictionary of the Standard High German language, first published by Konrad Duden in 1880, and later by Bibliographisches Institut GmbH. The Duden is updated regularly with new editions appearing every four or five years. As of December 2020, it is in its 28th edition. It is printed as twelve volumes, with each volume covering different aspects of the German language such as loanwords, etymology, pronunciation, synonyms, etc.

<i>Deutsches Wörterbuch</i> German language dictionary

The Deutsches Wörterbuch, abbreviated DWB, is the largest and most comprehensive dictionary of the German language in existence. Encompassing modern High German vocabulary in use since 1450, it also includes loanwords adopted from other languages into German. Entries cover the etymology, meanings, attested forms, synonyms, usage peculiarities, and regional differences of words found throughout the German speaking world. The dictionary's historical linguistics approach, illuminated by examples from primary source documents, makes it to German what the Oxford English Dictionary is to English. The first completed DWB lists over 330,000 headwords in 67,000 print columns spanning 32 volumes.

Low Prussian, sometimes known simply as Prussian (Preußisch), is a moribund dialect of Northern Low German that developed in East Prussia. Low Prussian was spoken in East and West Prussia and Danzig up to 1945. In Danzig it formed the particular city dialect of Danzig German. It developed on a Baltic substrate through the influx of Dutch- and Low German-speaking immigrants. It supplanted Old Prussian, which became extinct in the 18th century.

<span class="mw-page-title-main">Konrad Duden</span> German philologist

Konrad Alexander Friedrich Duden was a Gymnasium teacher who became a philologist. He founded the well-known German language dictionary bearing his name Duden.

Rudolf von Raumer was a German philologist and linguist, known for his extensive research of the German language. He was the son of geologist Karl Georg von Raumer.

Swiss Standard German, or Swiss High German, referred to by the Swiss as Schriftdeutsch, or German: Hochdeutsch, is the written form of one of four official languages in Switzerland, besides French, Italian, and Romansh. It is a variety of Standard German, used in the German-speaking part of Switzerland and in Liechtenstein. It is mainly written, and rather less often spoken.

The Österreichisches Wörterbuch, abbreviated ÖWB, is the official spelling dictionary of Standard German in Austria, i.e. of Austrian Standard German. It is edited by a group of linguists under the authority of the Austrian Federal Ministry of Education, Arts and Culture and contains a number of terms unique to Austrian German or that are more frequently used or differently pronounced there. A considerable amount of this "Austrian" vocabulary is also common in Southern Germany, especially Bavaria, and some of it is used in Switzerland as well. The most recent edition is the 44th from 2022. Since the 39th edition from 2001 the orthography of the ÖWB was adjusted to the German spelling reform of 1996.

A reverse dictionary is a dictionary alphabetized by the reversal of each entry:

The Deutsches Rechtswörterbuch (DRW) or Dictionary of Historical German Legal Terms is a historic legal dictionary developed under the aegis of the Heidelberg Academy of Sciences and Humanities. The research unit took up work in 1897 and until today has completed 93,155 articles, ranging from Aachenfahrt to selbzwölft. These have been published in 12 consecutive volumes and are also freely accessible online. In course of its research, the DRW also touches upon sources in Old English, of Hanseatic provenance and Pennsylvania German. The research unit will presumably conclude its work in 2036.

<i>Binnen-I</i> Style for gender-neutral written German

In German, a medial capital I is a non-standard, mixed case typographic convention used to indicate gender inclusivity for nouns having to do with people, by using a capital letter 'I' inside the word surrounded by lower-case letters. An example is the word LehrerInnen. With a lower case I in that position, Lehrerinnen is just the standard word for "female teachers".

<span class="mw-page-title-main">Gender star</span> Style for gender-neutral written German

The gender star is a nonstandard typographic style used by some authors in gender-neutral language in German. It is formed by placing an asterisk after the stem and appending the feminine plural suffix "-innen". For example, Fahrer becomes Fahrer*innen (drivers). The gender star makes it possible to refer to all genders while also including non-binary people.

Wolfgang Pfeifer was a German scholar and linguist.

References

  1. Müller, Gerhard (1994), "Der "Besserwessi" und die "innere Mauer". Anmerkungen zum Sprachgebrauch im vereinigten Deutschland", In "Muttersprache. Vierteljahresschrift für deutsche Sprache" (in German): 119 ff
  2. Hellmann, Manfred. Deutsche Sprache in der Bundesrepublik Deutschland und der Deutschen Demokratischen Republik. In: Althaus, Hans Peter u.a. (eds.). Lexikon der germanistischen Linguistik. Tübingen: Niemeyer, 1980, p.520: see the paragraph on die ostdeusche Betonung sprachlicher Differenz
  3. Peter Von Polenz (1999): Deutsche Sprachgeschichte vom Spätmittelater bis zur Gegenwart, vol. 3: 19. und 20. Jahrhundert. Berlin, New York, Walter de Gruyter, 776 p. ISBN   3110143445 and ISBN   9783110143447, p. 428
  4. Ibid, p.424-425
  5. On the distinction between the two, see Gotthard Lerchner (1996), Sprachgebrauch im Wandel: Anmerkungen zur Kommunikationskultur in der DDR vor und nach der Wende, Frankfurt am Main, Peter Lang
  6. 1 2 3 4 5 6 Russ, Charles V.J. (November 3, 1994). The German Langauge Today: A linguistic introduction (in 639-1) (1st ed.). London: Routledge (published 1994). pp. 100–117. ISBN   0415104386.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link) CS1 maint: unrecognized language (link)
  7. 1 2 3 4 5 Walsh, Mary Williams (1994-08-16). "Culture : One Germany, Two Languages, Much Confusion : East and West developed their own lexicons during 40 years of separation. Some variations are minor, but others reflect different ways of looking at the world". Los Angeles Times. Retrieved 2024-05-14.
  8. 1 2 3 4 Russ, Charles V.J. (November 3, 1994). The German Langauge Today: A linguistic introduction (in 639-1) (1st ed.). London: Routledge (published 1994). pp. 100–117. ISBN   0415104386.{{cite book}}: CS1 maint: date and year (link) CS1 maint: unrecognized language (link)
  9. Mary Williams Walsh (16 August 1994). "Culture: One Germany, Two Languages, Much Confusion: East and West developed their own lexicons during 40 years of separation. Some variations are minor, but others reflect different ways of looking at the world". Los Angeles Times . Retrieved 1 June 2021.
  10. "Culture: One Germany, Two Languages, Much Confusion: East and West developed their own lexicons during 40 years of separation. Some variations are minor, but others reflect different ways of looking at the world". Los Angeles Times . 16 August 1994.
  11. Mrozek, Bodo (25 December 2006). "Wortmysterium "Jahresendflügelfigur": Wer sagt denn so was!". Der Spiegel.

Bibliography

In German

In English