Indo-Pakistani Sign Language

Last updated

Indo-Pakistani Sign Language
Native to India, Pakistan, Bangladesh
Signers6,000,000 in India (Indian Sign Language, ins), 1,080,000 in Pakistan (Pakistan Sign Language, pks) (2021)[ citation needed ]
Possibly related to Nepalese Sign
Dialects
  • Bangalore-Madras Sign Language
  • Bombay Sign Language
  • Calcutta Sign Language
  • Delhi Sign Language
  • North West Frontier Province Sign Language
  • Punjab-Sindh Sign Language
Language codes
ISO 639-3 Variously:
ins   Indian Sign Language
pks   Pakistani Sign Language
wbs   West Bengal Sign Language
Glottolog indo1332   Indo-Pakistani Sign
indi1237   Indian SL
paki1242   Pakistan SL

Area of use by country.

  Native Countries
  Partial Users
  Non-native users on large scale

Indo-Pakistani Sign Language (IPSL) is the predominant sign language in the subcontinent of South Asia, used by at least 15 million deaf signers. [1] [2] As with many sign languages, it is difficult to estimate numbers with any certainty, as the Census of India does not list sign languages and most studies have focused on the north and urban areas. [3] [4] As of 2021, it is the most used sign language in the world, and Ethnologue ranks it as the 151st most "spoken" language in the world. [5]

Contents

Some scholars regard varieties in India, Pakistan, Bangladesh and possibly Nepal as variety of Indo-Pakistani Sign Language. Others recognize some varieties as separate languages. The ISO standard currently distinguishes:

Status of sign language

Deaf schools in South Asia are overwhelmingly oralist in their approach. [6] Unlike American Sign Language (ASL) and sign languages of European countries, IPSL does not have much official government support. The Deaf communities of the Indian subcontinent are still struggling for IPSL to gain the status of sign language as a minority language. Though sign language is used by many deaf people in the subcontinent, it is not used officially in schools for teaching purposes.

India

In 2005, the National Curricular Framework (NCF) gave some degree of legitimacy to sign language education, by hinting that sign languages may qualify as an optional third language choice for hearing students. NCERT in March 2006 published a chapter on sign language in a class III textbook, emphasising the fact that it is a language like any other and is "yet another mode of communication." The aim was to create healthy attitudes towards the disabled.[ citation needed ]

Strenuous efforts have been made by Deaf communities, NGO's, researchers and other organisations working for people with hearing disabilities , including the All India Federation of Deaf (AIFD), National association of the Deaf (NAD) in the direction of encouraging ISL. Until 2001, no formal classes for teaching ISL were conducted in India. During this period, Ali Yavar Jung National Institute of Hearing and the Handicapped (AYJNIHH), Mumbai, established an ISL cell. It started a course called "Diploma in India Sign Language Interpreter Course". The curriculum designed for the course aims to develop professional communication in Sign language and ability to interpret professionally. It also focused on the basic understanding of the Deaf community and Deaf culture. Later, the course was offered in the regional centers, in Hyderabad, Bhuvaneshwar, Kolkata and Delhi.[ citation needed ]

Besides AYJNIHH, organisations like the Mook Badhir Sangathan in Indore and several other organisations offer ISL classes. Many NGOs all over the India use ISL to teach English and various academic and vocational courses. These NGOs include ISHARA (Mumbai), Deaf Way Foundation (Delhi), the Noida Deaf Society and Leadership Education Empowerment of the Deaf (LEED) (Pune), Speaking Hands Institute for the Deaf (Punjab), etc. (Randhawa, 2014). The associations like the Association of Sign Language Interpreters (ASLI) and the Indian Sign Language Interpreters Association (ISLIA) were established in 2006 and 2008 respectively for the professional development of Interpreters in India. Two schools have been established in India which follow bilingual approach to teach deaf students. The schools are the Bajaj Institute of Learning (BIL) in Dehradun and Mook Badhir Sangathan in Indore. Apart from the establishment of organisations working for Deaf people there has been a spurt in research on sign language in India. Recent research developments include the studies by research scholars of the Jawaharlal Nehru University (JNU) and the University of Delhi including Wallang, 2007; Sinha, 2003,2008/2013; Hidam, 2010; Kulsheshtra, 2013. There is also work on problems and awareness of IPSL and typology of IPSL verbs (Morgan 2009,2010). Apart from these there have been continued works by scholars on linguistic aspects of IPSL as well as on varieties of IPSL (Bhattacharya and Hidam 2010, Aboh, Pfau, and Zeshan 2005, Zeshan and Panda 2011, Panda 2011, Panda 2012). Steps taken by the Government of India to promote sign language include the establishment of the ISLRTC. However, currently the autonomy of the Research centre is a contentious issue, which is yet to be resolved.[ citation needed ]

Pakistan

Pakistan has a deaf population of 0.24 million, which is approximately 7.4% of the overall disabled population in the country. [7]

Varieties

There are many varieties of sign language in the region, including many pockets of home sign and local sign languages, such as Ghandruk Sign Language, Jhankot Sign Language, and Jumla Sign Language in Nepal, and Alipur Sign Language in India, which appear to be language isolates. There are also various Sri Lankan sign languages which may not even be related to each other. However, the urban varieties of India, Pakistan, Nepal (Nepalese Sign Language), and Bangladesh are clearly related (although, for Nepalese Sign Language at least, it is not clear whether the relation is genetic, or perhaps rather one of borrowing compounded by extensive incorporation of a shared South Asian gestural base). There is disagreement whether these related varieties should be considered separate languages.

While the sign system in IPSL appears to be largely indigenous, elements in IPSL are derived from British Sign Language. For example, most IPSL signers nowadays use fingerspelling based on British Sign Language fingerspelling, with only isolated groups using an indigenous Devanagari-based fingerspelling system (for example, Deaf students and graduates of the school for the deaf in Vadodara/Baroda, Gujarat). In addition, more recently contact with foreign Deaf has resulted in rather extensive borrowing from International Signs and (either directly or via International Signs) from American Sign Language. A small number of the Deaf in and around Bengaluru are often said to use American Sign Language (owing to a longstanding ASL deaf school there); however it is probably more correct to say that they use a lexicon based largely on ASL (or Signed English), while incorporating also a not inconsequential IPSL element. Furthermore, regardless of the individual signs used, the grammar used is clearly IPSL and not ASL.[ citation needed ]

The Delhi Association for the Deaf is reportedly working with Jawaharlal Nehru University to identify a standard sign language for India. [12]

History

Early history

Although discussion of sign languages and the lives of deaf people is extremely rare in the history of South Asian literature, there are a few references to deaf people and gestural communication in texts dating from antiquity. [13] Symbolic hand gestures known as mudras have been employed in religious contexts in Hinduism, Buddhism and Zoroastrianism for many centuries, although Buddhism have often excluded deaf people from participation in a ritual or religious membership. [14] In addition, classical Indian dance and theatre often employs stylised hand gestures with particular meanings. [15]

An early reference to gestures used by deaf people for communication appears in a 12th-century Islamic legal commentary, the Hidayah. In the influential text, deaf (or "dumb") people have legal standing in areas such as bequests, marriage, divorce and financial transactions, if they communicate habitually with intelligible signs. [16]

Early in the 20th century, a high incidence of deafness was observed among communities of the Naga hills. As has happened elsewhere in such circumstances (see, for example, Al-Sayyid Bedouin Sign Language), a village sign language had emerged and was used by both deaf and hearing members of the community. Ethnologist and political officer John Henry Hutton wrote:

As one might expect ... of men without the art of writing, the language of signs has reached a high state of development... To judge how highly developed is this power of communicating by signs, etc., it is necessary only to experience a Naga interpreter's translation of a story or a request told to him in sign language by a dumb man. ... Indeed the writer has known a dumb man make a long and detailed complaint of an assault in which nothing was missing except proper names, and even these were eventually identified by means of the dumb man's description of his assailants' dress and personal appearance. [17]

(See Naga Sign Language.) However, it is unlikely that any of these sign systems are related to modern IPSL, and deaf people were largely treated as social outcasts throughout South Asian history.

Residential deaf schools

Documented deaf education began with welfare services, mission schools and orphanages from the 1830s, and "initially worked with locally-devised gestural or signed communication, sometimes with simultaneous speech." [18] Later in the 19th century, residential deaf schools were established, and they tended (increasingly) to adopt an oralist approach over the use of sign language in the classroom. These schools included The Bombay Institution for Deaf-Mutes, which was founded by Bishop Leo Meurin in the 1880s, [19] and schools in Madras [20] and Calcutta [21] which opened in the 1890s. Other residential schools soon followed, such as the "School for Deaf and Dumb Boys" at Mysore, founded in 1902, [22] a school in Dehiwala in what is now Sri Lanka, founded in 1913, [23] and "The Ida Rieu School for blind, deaf, dumb and other defective children", founded in 1923 in Karachi, in what is now Pakistan. [24]

While a few students who were unable to learn via the oralist method were taught with signs, many students preferred to communicate with each other via sign language, sometimes to the frustration of their teachers. The first study of the sign language of these children, which is almost certainly related to modern IPSL, was in 1928 by British teacher H. C. Banerjee. She visited three residential schools for deaf children, at Dacca, Barisal and Calcutta, observing that "in all these schools the teachers have discouraged the growth of the sign language, which in spite of this official disapproval, has grown and flourished." [25] She compared sign vocabularies at the different schools and described the signs in words in an appendix.

A rare case of a public event conducted in sign language was reported by a mission in Palayamkottai in 1906: "Our services for the Deaf are chiefly in the sign language, in which all can join alike, whether learning Tamil, as those do who belong to the Madras Presidency, or English, which is taught to those coming from other parts." [26]

Grammar

Despite the common assumption that Indo-Pakistani Sign Language is the manual representation of spoken English or Hindi, it is in fact unrelated to either language and has its own grammar. Zeshan (2014) discusses three aspects of IPSL: its lexicon, syntax and spatial grammar. Some distinct features of IPSL that differ from other sign languages include:

i)

man

sibling

man sibling

brother

ii)

woman

sibling

woman sibling

sister

  • Sign families: Several signs belong to same family if they share one or more parameters including handshapes, place of articulation and movement.
    • Pass and fail have the same handshape, but move in opposite directions.
    • Money, pay and rich have the same handshape, but different places of articulation and movement patterns.
    • Think, know and understand use the same place of articulation, viz, the head.
  • The IPSL consists of various non-manual gestures including mouth pattern, mouth gesture, facial expression, body posture, head position and eye gaze (Zeshan, 2001)
  • There is no temporal inflection in IPSL. The past, present and future is depicted by using signs for before, then, and after.
  • Question words like what or where are placed at the end of a sentence.
i)

BANK

bank

WHERE

WH

BANK WHERE

bank WH

Where is the bank?

ii)

SICK

sick

WHO

WH

SICK WHO

sick WH

Who is sick?

  • The use of space is a crucial feature of IPSL.

Sentences are always predicate final, and all of the signs from the open lexical classes can function as predicates. Ellipsis is extensive, and one-word sentences are common. There is a strong preference for sentences with only one lexical argument. Constituent order does not play any role in the marking of grammatical relations. These are coded exclusively by spatial mechanisms (e.g., directional signs) or inferred from the context. Temporal expressions usually come first in the sentence, and if there is a functional particle, it always follows the predicate (e.g., YESTERDAY FATHER DIE COMPLETIVE – "(My) father died yesterday"). [27]

Indo-Pakistani Sign Language has appeared in numerous Indian films such as:

Computational Resources

There has been some significant amount of research on Sign language recognition, but with much less focus for Indo sign language. Due to the political divide, Indian and Pakistani sign languages are generally perceived different, hence leading to fragmented research. There have been a few initiatives that gather open resources for Indian [28] and Pakistani SLs. [29]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Fingerspelling</span> Form of communication using one or both hands

Fingerspelling is the representation of the letters of a writing system, and sometimes numeral systems, using only the hands. These manual alphabets have often been used in deaf education and have subsequently been adopted as a distinct part of a number of sign languages. There are about forty manual alphabets around the world. Historically, manual alphabets have had a number of additional applications—including use as ciphers, as mnemonics and in silent religious settings.

<span class="mw-page-title-main">Sign language</span> Language that uses manual communication and body language to convey meaning

Sign languages are languages that use the visual-manual modality to convey meaning, instead of spoken words. Sign languages are expressed through manual articulation in combination with non-manual markers. Sign languages are full-fledged natural languages with their own grammar and lexicon. Sign languages are not universal and are usually not mutually intelligible, although there are also similarities among different sign languages.

<span class="mw-page-title-main">Urdu</span> Indo-Aryan language spoken in South Asia

Urdu is an Indo-Aryan language spoken chiefly in South Asia. It is the national language and lingua franca of Pakistan, where it is also an official language alongside English. In India, Urdu is an Eighth Schedule language, the status and cultural heritage of which are recognised by the Constitution of India; and it also has an official status in several Indian states. In Nepal, Urdu is a registered regional dialect and in South Africa it is a protected language in the constitution. It is also spoken as a minority language in Afghanistan and Bangladesh, with no official status.

<span class="mw-page-title-main">British Sign Language</span> Sign language used in the United Kingdom

British Sign Language (BSL) is a sign language used in the United Kingdom and is the first or preferred language among the deaf community in the UK. While private correspondence from William Stokoe hinted at a formal name for the language in 1960, the first usage of the term "British Sign Language" in an academic publication was likely by Aaron Cicourel. Based on the percentage of people who reported 'using British Sign Language at home' on the 2011 Scottish Census, the British Deaf Association estimates there are 151,000 BSL users in the UK, of whom 87,000 are Deaf. By contrast, in the 2011 England and Wales Census 15,000 people living in England and Wales reported themselves using BSL as their main language. People who are not deaf may also use BSL, as hearing relatives of deaf people, sign language interpreters or as a result of other contact with the British Deaf community. The language makes use of space and involves movement of the hands, body, face and head.

Auslan is the sign language used by the majority of the Australian Deaf community. The term Auslan is a portmanteau of "Australian Sign Language", coined by Trevor Johnston in the 1980s, although the language itself is much older. Auslan is related to British Sign Language (BSL) and New Zealand Sign Language (NZSL); the three have descended from the same parent language, and together comprise the BANZSL language family. Auslan has also been influenced by Irish Sign Language (ISL) and more recently has borrowed signs from American Sign Language (ASL).

<span class="mw-page-title-main">French Sign Language</span> Sign language used predominately in France and French-speaking Switzerland

French Sign Language is the sign language of the deaf in France and French-speaking parts of Switzerland. According to Ethnologue, it has 100,000 native signers.

<span class="mw-page-title-main">Marwari language</span> Indo-Aryan language

Marwari is a language within the Rajasthani language family of the Indo-Aryan languages. Marwari and its closely related varieties like Dhundhari, Shekhawati and Mewari form a part of the broader Marwari language family. It is spoken in the Indian state of Rajasthan, as well as the neighbouring states of Gujarat and Haryana, some adjacent areas in eastern parts of Pakistan, and some migrant communities in Nepal. There are two dozen varieties of Marwari. Marwari is also referred to as simply Rajasthani.

<span class="mw-page-title-main">Manualism</span> Method of educating deaf students through the use of sign language

Manualism is a method of education of deaf students using sign language within the classroom. Manualism arose in the late 18th century with the advent of free public schools for the deaf in Europe. These teaching methods were brought over to the United States where the first school for the deaf was established in 1817. Today manualism methods are used in conjunction with oralism methods in the majority of American deaf schools.

Manually Coded English (MCE) is an umbrella term referring to a number of invented manual codes intended to visually represent the exact grammar and morphology of spoken English. Different codes of MCE vary in the levels of adherence to spoken English grammar, morphology, and syntax. MCE is typically used in conjunction with direct spoken English.

Manually coded languages (MCLs) are a family of gestural communication methods which include gestural spelling as well as constructed languages which directly interpolate the grammar and syntax of oral languages in a gestural-visual form—that is, signed versions of oral languages. Unlike the sign languages that have evolved naturally in deaf communities, these manual codes are the conscious invention of deaf and hearing educators, and as such lack the distinct spatial structures present in native deaf sign languages. MCLs mostly follow the grammar of the oral language—or, more precisely, of the written form of the oral language that they interpolate. They have been mainly used in deaf education in an effort to "represent English on the hands" and by sign language interpreters in K-12 schools, although they have had some influence on deaf sign languages where their implementation was widespread.

Iranian Sign Language (ISL) is the sign language used by Deaf and hard-of-hearing people in Iran. It is a true sign language, unlike the Baghcheban phonetic hand alphabet, which is a form of cued speech.

Argentine Sign Language is used in Argentina. Deaf people attend separate schools, and use local sign languages out of class. A manual alphabet for spelling Spanish has been developed.

Estonian Sign Language is the national sign language of Estonia.

In the United States, deaf culture was born in Connecticut in 1817 at the American School for the Deaf, when a deaf teacher from France, Laurent Clerc, was recruited by Thomas Gallaudet to help found the new institution. Under the guidance and instruction of Clerc in language and ways of living, deaf American students began to evolve their own strategies for communication and for living, which became the kernel for the development of American Deaf culture.

The Second International Congress on Education of the Deaf was an international conference of deaf educators held in Milan, Italy in 1880. It is commonly known as the "Milan Conference" or "Milan Congress". This Congress was preceded by the First International Congress in Paris in 1878. Joseph Marius Magnat, a Swiss former oralist, received a significant donation to organize the more well-known Second Congress two years hence.

Around seven Tanzanian sign languages were independently developed among deaf students in separate Tanzanian schools for the deaf, starting in 1963. However, the use of several is forbidden by their respective schools. In 1984, a standardized Tanzanian Sign Language was proposed by the Tanzania Association for the Deaf, using common or similar signs where these exist in schools that allowed research. However, it has not been officially implemented, and there remains little influence between the languages. A dictionary has been produced. Lexically, the variety that developed in the oralist deaf school in Tabora is significantly different from the dictionary and is under investigation.

Nepalese Sign Language or Nepali Sign Language (Nepali: नेपाली साङ्केतिक भाषा, romanized: Nēpālī Sāṅkētika Bhāṣā is the main sign language of Nepal. It is a partially standardized language based informally on the variety used in Kathmandu, with some input from varieties from Pokhara and elsewhere. As an indigenous sign language, it is not related to oral Nepali. The Nepali Constitution of 2015 specifically mentions the right to have education in Sign Language for the deaf. Likewise, the newly passed Disability Rights Act of 2072 BS defined language to include "spoken and sign languages and other forms of speechless language." in practice it is recognized by the Ministry of Education and the Ministry of Women, Children and Social Welfare, and is used in all schools for the deaf. In addition, there is legislation underway in Nepal which, in line with the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities which Nepal has ratified, should give Nepalese Sign Language equal status with the oral languages of the country.

In sign language, an initialized sign is one that is produced with a handshape(s) that corresponds to the fingerspelling of its equivalent in the locally dominant oral language, based on the respective manual alphabet representing that oral language's orthography. The handshape(s) of these signs then represent the initial letter of their written equivalent(s). In some cases, this is due to the local oral language having more than one equivalent to a basic sign. For example, in ASL, the signs for "class" and "family" are the same, except that "class" is signed with a 'C' handshape, and "family" with an 'F' handshape. In other cases initialization is required for disambiguation, though the signs are not semantically related. For example, in ASL, "water" it signed with a 'W' handshape touching the mouth, while "dentist" is similar apart from using a 'D' handshape. In other cases initialization is not used for disambiguation; the ASL sign for "elevator", for example, is an 'E' handshape moving up and down along the upright index finger of the other hand.

Ukrainian Sign Language (USL) (Ukrainian: Українська жестова мова (УЖМ), romanized: Ukrayinska zhestova mova (UZhM)) is the sign language of the deaf community of Ukraine. Ukrainian Sign Language belongs to the family of French sign languages. Worldwide awareness of Ukrainian Sign Language rose sharply in 2014 after the release of a Ukrainian film The Tribe, where actors communicated in Ukrainian Sign Language with no spoken dialogue.

The sociolinguistics of sign languages is the application of sociolinguistic principles to the study of sign languages. The study of sociolinguistics in the American Deaf community did not start until the 1960s. Until recently, the study of sign language and sociolinguistics has existed in two separate domains. Nonetheless, now it is clear that many sociolinguistic aspects do not depend on modality and that the combined examination of sociolinguistics and sign language offers countless opportunities to test and understand sociolinguistic theories. The sociolinguistics of sign languages focuses on the study of the relationship between social variables and linguistic variables and their effect on sign languages. The social variables external from language include age, region, social class, ethnicity, and sex. External factors are social by nature and may correlate with the behavior of the linguistic variable. The choices made of internal linguistic variant forms are systematically constrained by a range of factors at both the linguistic and the social levels. The internal variables are linguistic in nature: a sound, a handshape, and a syntactic structure. What makes the sociolinguistics of sign language different from the sociolinguistics of spoken languages is that sign languages have several variables both internal and external to the language that are unique to the Deaf community. Such variables include the audiological status of a signer's parents, age of acquisition, and educational background. There exist perceptions of socioeconomic status and variation of "grassroots" deaf people and middle-class deaf professionals, but this has not been studied in a systematic way. "The sociolinguistic reality of these perceptions has yet to be explored". Many variations in dialects correspond or reflect the values of particular identities of a community.

References

  1. Vasishta, M., J. C. Woodward, and K. L. Wilson (1978). "Sign Language in India: Regional Variation within the Deaf Population". Indian Journal of Applied Linguistics. 4 (2): 66–74.{{cite journal}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  2. Ethnologue gives the signing population in India as 2,680,000 in 2003.
    Gordon, Raymond G. Jr. (ed.) (2005). Ethnologue: Languages of the World, Fifteenth edition. Dallas, Tex.: SIL International.{{cite book}}: |author= has generic name (help)
  3. 1 2 Ulrike Zeshan (2000). Sign Language of Indo-Pakistan: A description of a Signed Language. Philadelphia, Amsterdam: John Benjamins Publishing Co.
  4. 1 2 Indian Sign Language, Ethnologue
  5. What are the top 200 most spoken languages?, Ethnologue
  6. Dilip Deshmukh (1996). Sign Language and Bilingualism in Deaf Education. Ichalkaranji.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link)
  7. Pakistan Sign Language – A Synopsis Archived 15 March 2012 at the Wayback Machine
  8. Woodward, J (1993). "The relationship of sign language varieties in India, Pakistan and Nepal". Sign Language Studies. 1078 (78): 15–22. doi:10.1353/sls.1993.0010. S2CID   143886617.
  9. Beninca, Paola, ed. (2011). Mapping the Left Periphery: The Cartography of Syntactic Structures, Volume 5. Oxford: Oxford University Press. p. 105. ISBN   9780199842315 . Retrieved 18 April 2020.
  10. "Indian Sign Language", Ethnologue (19 ed.), SIL International, 2016, retrieved 23 October 2016
  11. Johnson, Russell J.; Johnson, Jane E. (2016). "Distinction between West Bengal Sign Language, and Indian Sign Language Based on Statistical Assessment". Sign Language Studies. 16 (4): 473–499. doi:10.1353/sls.2016.0016. JSTOR   26191231. S2CID   148131477.
  12. "Standard sign language for the deaf in India soon". New Delhi: Hindustan Times. Press Trust of India. 16 September 2004. Archived from the original on 16 February 2012.
  13. M. Miles (2001). "Sign, Gesture & Deafness in South Asian & South-West Asian Histories: a bibliography with annotation and excerpts from India; also from Afghanistan, Bangladesh, Burma / Myanmar, Iraq, Nepal, Pakistan, Persia / Iran, & Sri Lanka". Archived from the original on 27 April 2007. Retrieved 6 May 2007.
  14. Scholar of Oriental studies H. W. Bailey identifies passages in the Avesta (Yast 5.93) and the Vinaya, e.g. "Excluded from the Buddhist Theravāda community (sangha-) were the andha-, mUga-, and badhira-, 'the blind, dumb, and deaf'." (Footnote: Pali Vinaya I, 91, 15)
    Bailey, H.W. (1961). "Arya III". Bulletin of the School of Oriental and African Studies. 24 (3): 470–483. doi:10.1017/s0041977x00092181. S2CID   171696623.
  15. Shukla, Hira Lal (1994). Semiotica Indica. Encyclopaedic dictionary of body-language in Indian art and culture. 2 vols. New Delhi: Aryan Books International.
  16. Vol. IV, Book LIII. Al-Marghinani (1975) [1870]. The Hedaya or Guide. A commentary on the Mussulman laws. 2nd edn. transl. Charles Hamilton, ed. Standish Grady, 4 vols in one. Lahore: Premier Book.
  17. Hutton, John Henry (1921). The Angami Nagas, with some notes on neighbouring tribes. London: MacMillan. pp.  291–292.
  18. Miles, M. 2001, extended and updated 2006-04. "Signs of Development in Deaf South & South-West Asia: histories, cultural identities, resistance to cultural imperialism". This is a further revised, extended and updated version of a chapter first published in: Alison Callaway (ed) Deafness and Development, University of Bristol, Centre for Deaf Studies, 2001. Internet publication URL: http://www.independentliving.org/docs7/miles200604.html
  19. Hull, Ernest R. (1913) Bombay Mission-History with a special study of the Padroado Question. Volume II 1858–1890. Bombay: Examiner Press
  20. Report on Public Instruction in the Madras Presidency for 1892–93. Madras, 1893. (Report by D. Duncan).
  21. Editorial (1895), "The deaf mutes in India". The Indian Magazine and Review, August 1895, pp. 436–38. (Quoting largely an article by Ernest J.D. Abraham, in The British Deaf-Mute, May 1895).
  22. Iyer, A. Padmanabha (1938). "Modern Mysore, impression of a visitor". Trivandrum: Sridhara Printing House. pp 78–83
  23. Smith, M. Saumarez (1915) "C.E.Z.M.S. Work among the Deaf in India & Ceylon". London: Church of England Zenana Mission Society. p. 13
  24. Report on Public Instruction in the Bombay Presidency for the Year 1923–24. Bombay: Central Govt Press. 1925. (Report by M. Hesketh). p. 91
  25. Banerjee, H.C. (1928). "The sign language of deaf-mutes". Indian Journal of Psychology. 3: 69–87. (quote from p.70)
  26. Swainson, Florence (1906). "Report of the Deaf and Dumb and Industrial School in connection with the Church of England Zenana Mission, Palamcottah, South India, for 1905". Palamcottah: Church Mission Press. p.9
  27. Zeshan, U. (2003). "Indo-Pakistani Sign Language Grammar: A Typological Outline." Sign Language Studies 3:2, 157–212.
  28. "The ASSIST Project". sign-language.ai4bharat.org. Retrieved 17 August 2021.
  29. "PSL | Pakistan Sign Language". www.psl.org.pk. Retrieved 17 August 2021.

Further reading