As used for Egyptology, transliteration of Ancient Egyptian is the process of converting (or mapping) texts written as Egyptian language symbols to alphabetic symbols representing uniliteral hieroglyphs or their hieratic and demotic counterparts. This process facilitates the publication of texts where the inclusion of photographs or drawings of an actual Egyptian document is impractical.
Transliteration is not the same as transcription. Transliteration is the representation of written symbols in a consistent way in a different writing system, while transcription indicates the pronunciation of a text. For the case of Ancient Egyptian, precise details of the phonology are not known completely. Transcription systems for Ancient Egyptian do exist, but they rely on linguistic reconstruction (depending on evidence from the Coptic language and other details) and are thus theoretical in nature. Egyptologists rely on transliteration in scientific publications.
Important as transliteration is for Egyptology, there is no one standard scheme in use for hieroglyphic and hieratic texts. However, there are a few closely related systems that can be regarded as conventional. Many non-German-speaking Egyptologists use the system described in Gardiner 1954, whereas many German-speaking scholars opt for that used in the Wörterbuch der ägyptischen Sprache (Erman and Grapow 1926–1953), the standard dictionary of the ancient Egyptian language. However, there is a growing trend, even among English-speaking scholars, to adopt a modified version of the method used in the Wörterbuch (e.g., Allen 2000).
Although these conventional methods of transliteration have been used since the second half of the nineteenth century to the present time, there have been some attempts to adopt a modified system that seeks to use the International Phonetic Alphabet to a certain extent. The most successful of these is that developed by Wolfgang Schenkel (1990), and it is being used fairly widely in Germany and other German-speaking countries. More recent is a proposal by Thomas Schneider (2003) that is even closer to the IPA, but its usage is not presently common. The major criticism of both of these systems is that they give an impression of being scientifically accurate with regard to the pronunciation of Egyptian, though the actual accuracy is debatable. Moreover, the systems represent only the theoretical pronunciation of Middle Egyptian and not the older and later phases of the language, which are themselves to be transliterated with the same system.
Although the system of Egyptian hieroglyphs is very complicated, there are only 24 consonantal phonemes distinguished, according to Edel (1955) [1] transliterated and ordered alphabetically in the sequence:
A number of variant conventions are used interchangeably depending on the author.
The following table shows several transliteration schemes. The first column shows the uniliteral hieroglyph (see #Uniliteral signs below) corresponding to the sound.
Glyph | Brugsch | Erman | Budge | Erman & Grapow | Gardiner | Edel | Manuel de Codage | Hodge | Schenkel | Hannig; Allen | Hoch | Schneider | Leiden Unified | Conventional Egyptological pronunciation |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1889 | 1894 | 1910 | 1926–1953 | 1957 | 1955 [1] | 1988 | 1990 | 1991 | 1995; 2000 | 1997 | 2003 | 2023 | ||
𓄿 | ꜣ | ꜣ | a | ꜣ | ꜣ | ꜣ | A | ꜣ | ꜣ | ꜣ | ꜣ | ɹ | ꜣ | /ɑ,ɑː/ |
𓇋 | ʾ | ı͗ | ȧ | ı͗, j | ı͗ | j | i | ʔ | ı͗ | j | ı͗ | ı͗ | ı͗ | /i,iː,j/ |
𓏭 | " | ï | i | j | y | j | y | y | ı͗ | j | y | ı͗ | ï | /iː/ |
𓇌 | ʾʾ | y | i | j | y | jj, j | y | y | y | y | y | y | y | /iː/ |
𓂝 | ꜥ | ꜥ | ā | ꜥ | ꜥ | ꜥ | a | ꜥ | ꜥ | ꜥ | ꜥ | ɗ | ꜥ | /ɑː/ |
𓅱 | w | w | u | w | w | w | w | w | w | w | w | w | w | /w,uː/ |
𓃀 | b | b | b | b | b | b | b | b | b | b | b | b | b | /b/ |
𓊪 | p | p | p | p | p | p | p | p | p | p | p | p | p | /p/ |
𓆑 | f | f | f | f | f | f | f | f | f | f | f | f | f | /f/ |
𓅓 | m | m | m | m | m | m | m | m | m | m | m | m | m | /m/ |
𓈖 | n | n | n | n | n | n | n | n | n | n | n | n | n | /n/ |
𓂋 | r, l | r | r, l | r | r | r | r | r | r | r | r | l | r | /ɾ/ |
𓉔 | h | h | h | h | h | h | h | h | h | h | h | h | h | /h/ |
𓎛 | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | H | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | ḥ | /ħ,h/ |
𓐍 | ḫ | ḫ | χ, kh | ḫ | ḫ | ḫ | x | x | ḫ | ḫ | ḫ | ḫ | ḫ | /x/ |
𓄡 | ḫ | ḫ | χ, kh | ẖ | ẖ | ẖ | X | x̯ | ẖ | ẖ | ẖ | ẖ | ẖ | /ç/ |
𓊃 | s | s | s | s | s (z) | z | s, z | z | s | z | s | s | z | /z,s/ |
𓋴 | s | s | s | ś | s (ś) | s | s | s | ś | s | s | ś | s | /s/ |
𓈙 | š | š | ś, sh | š | š | š | S | š | š | š | š | š | š | /ʃ/ |
𓈎 | ḳ | ḳ | q | ḳ | ḳ | q | q | q | ḳ | q | q | ḳ | q | /k,q/ |
𓎡 | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | k | /k/ |
𓎼 | g | g | ḳ | g | g | g | g | g | g | g | g | g | g | /ɡ/ |
𓏏 | t | t | t | t | t | t | t | t | t | t | t | t | t | /t/ |
𓍿 | ṯ | ṯ | θ, th | ṯ | ṯ | ṯ | T | č | č | ṯ | ṯ | c | ṯ | /tʃ/ |
𓂧 | d | d | ṭ | d | d | d | d | d | ṭ | d | d | ḍ | d | /d/ |
𓆓 | ḏ | ḏ | t', tch | ḏ | ḏ | ḏ | D | ǧ | č̣ | ḏ | ḏ | c̣ | ḏ | /dʒ/ |
The vowel /ɛ/ is conventionally inserted between consonants to make Egyptian words pronounceable in English.
The following text is transliterated below in some of the more common schemes. Note that most of the hieroglyphs in this text are not uniliteral signs, but can be found in the List of Egyptian hieroglyphs.
{{ Template:Hiero }}
:
Unicode:
𓇓𓏏𓊵𓏙𓊩𓁹𓏃𓋀𓅂𓊹𓉻𓎟𓍋𓈋𓃀𓊖𓏤𓄋𓈐𓏦𓎟𓇾𓈅𓏤𓂦𓈉
(This text is conventionally translated into English as "an offering that the king gives; and Osiris, Foremost of Westerners [i.e., the Dead], the Great God, Lord of Abydos; and Wepwawet, Lord of the Sacred Land [i.e., the Necropolis]." It can also be translated "a royal offering of Osiris, Foremost of the Westerners, the Great God, Lord of Abydos; and of Wepwawet, Lord of the Sacred Land" [Allen 2000:§24.10].)
Erman and Grapow 1926–1953
Gardiner 1953
Buurman, Grimal, et al. 1988
Schenkel 1991
Allen 2000
Schneider 2003
As the latest stage of pre-Coptic Egyptian, demotic texts have long been transliterated using the same system(s) used for hieroglyphic and hieratic texts. However, in 1980, Demotists adopted a single, uniform, international standard based on the traditional system used for hieroglyphic, but with the addition of some extra symbols for vowels and other letters that were written in the demotic script. The Demotic Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago (or CDD) utilises this method. As this system is likely only of interest to specialists[ according to whom? ], for details see the references below.
In 1984 a standard, ASCII-based transliteration system was proposed by an international group of Egyptologists at the first Table ronde informatique et égyptologie and published in 1988 (see Buurman, Grimal, et al., 1988). This has come to be known as the Manuel de Codage (or MdC) system, based on the title of the publication, Inventaire des signes hiéroglyphiques en vue de leur saisie informatique: Manuel de codage des textes hiéroglyphiques en vue de leur saisie sur ordinateur. It is widely used in e-mail discussion lists and internet forums catering to professional Egyptologists and the interested public.
Although the Manuel de codage system allows for simple "alphabetic" transliterations, it also specifies a complex method for electronically encoding complete ancient Egyptian texts, indicating features such as the placement, orientation, and even size of individual hieroglyphs. This system is used (though frequently with modifications) by various computer programs developed for typesetting hieroglyphic texts (such as SignWriter, WinGlyph, MacScribe, InScribe, Glyphotext, WikiHiero, and others).
With the introduction of the Latin Extended Additional block to Unicode version 1.1 (1992), the addition of Egyptological alef and ayin to Unicode version 5.1 (2008) and the addition of Glottal I alias Egyptological yod to Unicode version 12.0 (2019), it is now possible to fully transliterate Egyptian texts using a Unicode typeface. The following table lists only the special characters used for various transliteration schemes (see above).
Three characters that are specific to the discipline are required for transliterating Egyptian:
Although three Egyptological and Ugariticist letters were proposed in August 2000, [4] it was not until 2008 (Unicode 5.1) two of the three letters were encoded: aleph and ayin (minor and capital). Another two proposals were made regarding the Egyptological yod, [5] [6] the eventual result of which was to accept the use of the Cyrillic psili pneumata (U+0486◌҆COMBINING CYRILLIC PSILI PNEUMATA) as one of several possible diacritics for this purpose. The other options use the superscript comma (U+0313) and the right half ring above (U+0357). A new attempt for a sign called LETTER I WITH SPIRITUS LENIS was made in 2017. [7] Within the Egyptological community objections were made concerning this name. [8] The proposed name was changed to EGYPTOLOGICAL YOD [9] before finally becoming GLOTTAL I. [10] The sign was added in March 2019 with the release of Unicode 12.0. One of the first fonts that implemented the full set of signs is New Athena Unicode. [11]
Designation | Lowercase | Capital |
---|---|---|
Egyptological alef | ꜣ U+A723 | Ꜣ U+A722 |
Egyptological ayin | ꜥ U+A725 | Ꜥ U+A724 |
Egyptological yod | U+A7BD | Ꞽ U+A7BC |
Before the usage of the above-mentioned Unicode signs, various workarounds were in practice, e.g.
Designation | Lowercase | Capital |
---|---|---|
Middle English yogh [12] | ȝ U+021D | |
Reverse sicilicus [12] | ʿ U+02BF | |
Right half ring above [13] | i͗ U+0069 U+0357 | I͗ U+0049 U+0357 |
ı͗ U+0131 U+0357 [14] | ||
I with hook above [12] | ỉ U+1EC9 | Ỉ U+1EC8 |
Cyrillic psili pneumata | i҆ U+0069 U+0486 | I҆ U+0049 U+0486 |
Superscript comma | i̓ U+0069 U+0313 | I̓ U+0049 U+0313 |
Middle Egyptian is reconstructed as having had 24 consonantal phonemes. There is at least one hieroglyph with a phonetic value corresponding to each of these phonemes.
The table below gives a list of such "uniliteral signs" along with their conventional transcription and their conventional "Egyptological pronunciation" and probable phonetic value.
Many hieroglyphs are coloured, though the paint has worn off most stone inscriptions. Colors vary, but many glyphs are predominantly one colour or another, or a particular combination (such as red on the top and blue on the bottom). In some cases, two graphically similar glyphs may be distinguished solely by colour, though in other cases it's not known if the choice of colour had any meaning.
Sign | Egyptological transliteration and pronunciation | Phonetic values (IPA) [15] [16] [17] [18] | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Hieroglyph | Sign Colour | Depiction | Transliteration | Say (modern) [19] | Notes | Old Egyptian | Middle Egyptian |
𓄿 | Polychrome | Egyptian vulture | ꜣ | ah | Called alef or hamza, a glottal stop | some form of liquid; proposed values include /ʀ/, /r/, /l/, /ɫ/ | variously /ʀ/, /ʔ/, and /j/ |
𓇋 | Green | Flowering reed | ꞽ or j | ee | Called iod | /j/ or /ʔ/ (?) | |
𓇌 | Green | Pair of reeds | y or j | y or ee | Called yod or y | not used | /j/ |
𓏭 | Blue | Pair of strokes | y or j or ï | not used | /j/ or /i/ (?) | ||
𓂝 | Red | Forearm | ꜥ | ah | Called aayin | /ʕ/, or debatably /d/ [20] | /ʕ/; /d/ perhaps retained in some words and dialects |
𓅱 𓏲 | Yellow | Quail chick or its hieratic abbreviation | w | w or oo | Called wau | /w/ | |
𓃀 | Red | Lower leg | b | b | /b/ | ||
𓊪 | Green | Reed mat or stool | p | p | /p/ | ||
𓆑 | Yellow | Horned viper | f | f | /f/ | ||
𓅓 | Yellow | Owl | m | m | /m/ | ||
𓈖 | Black | Ripple of water | n | n | /n/ | ||
𓂋 | Red | Human mouth | r | r | /ɾ/, sometimes /l/ (dialectally always /l/) | variously /ɾ/, /l/, /j/, ∅ (dialectally /l/, /j/, ∅) | |
𓉔 | Blue | Reed shelter | h | h | /h/ | ||
𓎛 | Green | Twisted wick | ḥ | h | An emphatic h, a voiceless pharyngeal fricative | /ħ/ | |
𓐍 | Green | Sieve or placenta | ḫ | kh | Voiceless velar fricative | /χ/ ~ /x/, or speculatively /ɣ/(?) | |
𓄡 | Attested in multiple colors | Animal belly and tail | ẖ | kh; hy as in human | A softer sound, a voiceless palatal fricative | /ç/, or speculatively /x/(?) | |
𓊃 | Red | Door bolt | z or s | z/s | very unclear; proposed values include /z/, /t͡s/, /sʼ/, /θ/ | /s/ | |
𓋴 | Red | Folded cloth | s or ś | s | /s/ | ||
𓈙 𓈚 𓈛 𓈜 | Blue | Garden pool | š | sh | /ʃ/ | ||
𓈎 | Blue | Hill slope | ḳ or q | q | An emphatic k, a voiceless uvular plosive | /kʼ/ or /qʼ/(?) (exact phonetic distinction from ⟨g⟩ unclear) | |
𓎡 𓎢 | Green | Basket with handle | k | k | /k/ | ||
𓎽 𓎼 | Red | Jar stand | g | g | /kʼ/ or /g/(?) (exact phonetic distinction from ⟨q⟩ unclear) | ||
𓏏 | Blue | Bread loaf | t | t | /t/ | /t/ ~ ∅ | |
𓍿 | Green | Tethering rope or hobble | ṯ or č | ch | As in English church | /c/ | /c/ ~ /t/ ~ ∅ |
𓂧 | Red | Hand | d or ṭ | d | /tʼ/ | ||
𓆓 | Yellow | Cobra | ḏ or č̣ | j | /cʼ/ | /cʼ/ ~ /tʼ/ |
The biliteral Egyptian hieroglyphs are hieroglyphs which represent a specific sequence of two consonants. The listed hieroglyphs focus on the consonant combinations rather than the meanings behind the hieroglyphs. [21]
Egyptian Biliteral Hieroglyphs | |||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
ꜣ | ỉ | ꜥ | w | b | p | m | n | r | ḥ | ḫ | z | s | q | k | t | ṯ | d | ḏ | |||||||
ꜣ | 𓄫 ꜣw F40 | 𓍋 ꜣb U23 | 𓅜𓇇 ꜣḫ G25 M15 | 𓊨𓄼 ꜣs Q1 F51c | |||||||||||||||||||||
ỉ | 𓂻𓃛 ỉw D54 E9 | 𓃙𓄣 ỉb E8 F34 | 𓐛𓏶 ỉm Aa13 Z11 | 𓀟𓆛𓏌𓏎 ỉn A27 K1 W24 W25 | 𓀹𓁹 ỉr A48 D4 | 𓌤 ỉḥ T24 | 𓇩 ỉz M40 | 𓀗 ỉk A19 | 𓆊 ỉt I3 | 𓎁 ỉṯ V15 | |||||||||||||||
ꜥ | 𓉻 ꜥꜣ O29 | 𓄏 ꜥb F16 | 𓌤 ꜥḥ T24 | 𓅧 ꜥq G35 | 𓆝𓎙𓎚 ꜥḏ K3 V26 V27 | ||||||||||||||||||||
w | 𓍯 wꜣ V4 | 𓌡 wꜥ T21 | 𓄋 wp F13 | 𓃹𓇬 wn E34 M42 | 𓅨 wr G36 | 𓄼𓊨𓊩 ws F51c Q1 Q2 | 𓇅𓎗𓎘 wḏ M13 V24 V25 | ||||||||||||||||||
b | 𓅡𓎺𓎻 bꜣ G29 W10 W10a | 𓄑 bḥ F18 | |||||||||||||||||||||||
p | 𓅮𓅯 pꜣ G40 G41 | 𓉐 pr O1 | 𓄖 pḥ F22 | 𓂾 pd D56 | 𓌒 pḏ T9 | ||||||||||||||||||||
m | 𓌳 mꜣ U1 | 𓂝𓂟𓈘𓏇 mỉ D36 D38 N36 W19 | 𓈗 mw N35a | 𓅔 mm G18 | 𓌇𓏠 mn T1 Y5 | 𓈘𓉕𓌸𓍋 mr N36 O5 U6 U23 | 𓎔 mḥ V22 | 𓄟 ms F31 | 𓂸𓅐 mt D52 G14 | 𓌃 md S43 | |||||||||||||||
n | 𓂜𓂢 nỉ D35 D41 | 𓍇𓏌 nw U19 W24 | 𓎟 nb V30 | 𓉕𓌰𓌱 nm O5 T34 T35 | 𓇒 nn M22a | 𓆂 nr H4 | 𓅘 nḥ G21 | 𓄓 ns F20 | 𓐩 nḏ Aa27 | ||||||||||||||||
r | 𓃭 rw E23 | 𓌘 rs T13 | |||||||||||||||||||||||
h | 𓍁 hb U13 | ||||||||||||||||||||||||
ḥ | 𓇉 ḥꜣ M16 | 𓄑 ḥw F18 | 𓐑 ḥp Aa5 | 𓈟𓍛 ḥm N42 U36 | 𓆰𓌼𓎨 ḥn M2 U8 V36 | 𓁷𓈐 ḥr D2 N31 | 𓎿 ḥz W14 | 𓌉𓌋 ḥḏ T3 T4 | |||||||||||||||||
ḫ | 𓆩𓆼 ḫꜣ L6 M12 | 𓈍 ḫꜥ N28 | 𓂤 ḫw D43 | 𓋉 ḫm R22 | 𓆱 ḫt M3 | ||||||||||||||||||||
ẖ | 𓆞 ẖꜣ K4 | 𓂙𓄚 ẖn D33 F26 | 𓌨 ẖr T28 | ||||||||||||||||||||||
z | 𓅭𓎂𓎃 zꜣ G39 V16 V17 | 𓊗 zp O50 | |||||||||||||||||||||||
s | 𓐟𓐠 sꜣ Aa17 Aa18 | 𓇓 sw M23 | 𓌢 sn T22 | 𓎝 sk V29 | 𓄝𓊨 st F29 Q1 | 𓋫 sṯ S22 | 𓏴 sḏ Z9 | ||||||||||||||||||
š | 𓆆𓆷 šꜣ H7 M8 | 𓆄 šw H6 | 𓈝 šm N40 | 𓍢𓍲 šn V1 V7 | 𓍱 šs V6 | 𓄞 šd F30 | |||||||||||||||||||
q | 𓐖 qn Aa8 | 𓌟 qs T19 | 𓐪 qd Aa28 | ||||||||||||||||||||||
k | 𓂓 kꜣ D28 | 𓊶 kp R5 | 𓆎 km I6 | ||||||||||||||||||||||
g | 𓅬 gb G38 | 𓅠 gm G28 | 𓐛𓐞 gs Aa13 Aa16 | ||||||||||||||||||||||
t | 𓇾𓇿𓍔 tꜣ N16 N17 U30 | 𓍘 tỉ U33 | 𓁶𓌐 tp D1 T8 | 𓍃 tm U15 | 𓆵 tr M6 | ||||||||||||||||||||
ṯ | 𓅷 ṯꜣ G47 | 𓋭 ṯz S24 | |||||||||||||||||||||||
d | 𓂞𓏙 dỉ D37 X8 | ||||||||||||||||||||||||
ḏ | 𓍑𓍒 ḏꜣ U28 U29 | 𓏙 ḏỉ X8 | 𓈋 ḏw N26 | 𓅙 ḏb G22 | 𓇥 ḏr M36 | 𓊽 ḏd R11 | 𓆕 ḏḏ I11 |
The following is a list of Egyptian hieroglyphs with triconsonantal phonetic value.
Gardiner | Unicode | Unicode | Transl. | Description | Notes | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
E26 | U+130F0 | 𓃰 | ꜣbw | |||||
O28 | U+1327A | 𓉺 | iwn | |||||
F44 | U+1312F | 𓄯 | isw , iwꜥ | Bone with meat | isꜣ "reward"; iw' "thigh bone"; iw "heir, inheritance, ancestry" | |||
S39 | U+132FF | 𓋿 | ꜥwt | |||||
Aa20 | U+13422 | 𓐢 | ꜥpr | |||||
S34 | U+132F9 | 𓋹 | ꜥnḫ | Ankh symbol | Ideogram for "life", "live" | |||
P6 | U+132A2 | 𓊢 | ꜥḥꜥ | Mast | ||||
I1 | U+13188 | 𓆈 | ꜥšꜣ | Lizard | ||||
V29 | U+1339D | 𓎝 | wꜣḥ | Swab | ||||
S40 | U+13300 | 𓌀 | wꜣs | Was Sceptre | ||||
M13 | U+131C5 | 𓇅 | wꜣḏ | Papyrus Stem | ||||
D60 | U+130C2 | 𓃂 | wꜥb | Foot with water streaming | Ideogram for pure or clean | |||
F25 | U+13119 | 𓄙 | wḥm | Leg and hoof of an ox | ||||
F12 | U+1310A | 𓄊 | wsr | |||||
Aa11 | U+13419 | 𓐙 | mꜣꜥ | |||||
S12 | U+132DE | 𓋞 | nbw | |||||
F35 | U+13124 | 𓄤 | nfr | |||||
R8 | U+132B9 | 𓊹 | nṯr | |||||
T12 | U+13317 | 𓌗 | rwḏ | |||||
S38 | U+132FE | 𓋾 | ḥqꜣ | |||||
R4 | U+132B5 | 𓊵 | ḥtp | |||||
L1 | U+131A3 | 𓆣 | ḫpr | |||||
W17 | U+133C3 | 𓏃 | ḫnt | |||||
S42 | U+13302 | 𓌂 | ḫrp | |||||
P8 | U+132A4 | 𓊤 | ḫrw | |||||
U34 | U+13359 | 𓍙 | ḫsf | |||||
W9 | U+133B8 | 𓎸 | ẖnm | |||||
N14 | U+131FC | 𓇼 | sbꜣ | |||||
F42 | U+1312D | 𓄭 | spr | |||||
F36 | U+13125 | 𓄥 | zmꜣ | |||||
S29 | U+132F4 | 𓋴 | snb | |||||
G54 | U+1317E | 𓅾 | snḏ | |||||
T31 | U+1332B | 𓌫 | sšm | |||||
U21 | U+13349 | 𓍉 | stp | |||||
F21 | U+13114 | 𓄔 | sḏm | |||||
A50 | U+1303B | 𓀻 | šps | |||||
M26 | U+131D7 | 𓇗 | šmꜥ | |||||
T18 | U+1331E | 𓌞 | šms | |||||
U17 | U+13345 | 𓍅 | grg | |||||
G4 | U+13142 | 𓅂 | tiw | Buzzard | ||||
T25 | U+13325 | 𓌥 | ḏbꜣ |
The Rosetta Stone is a stele of granodiorite inscribed with three versions of a decree issued in 196 BC during the Ptolemaic dynasty of Egypt, on behalf of King Ptolemy V Epiphanes. The top and middle texts are in Ancient Egyptian using hieroglyphic and Demotic scripts, respectively, while the bottom is in Ancient Greek. The decree has only minor differences across the three versions, making the Rosetta Stone key to deciphering the Egyptian scripts.
Transliteration is a type of conversion of a text from one script to another that involves swapping letters in predictable ways, such as Greek ⟨α⟩ → ⟨a⟩, Cyrillic ⟨д⟩ → ⟨d⟩, Greek ⟨χ⟩ → the digraph ⟨ch⟩, Armenian ⟨ն⟩ → ⟨n⟩ or Latin ⟨æ⟩ → ⟨ae⟩.
The Egyptian language or Ancient Egyptian is an extinct branch of the Afro-Asiatic languages that was spoken in ancient Egypt. It is known today from a large corpus of surviving texts, which were made accessible to the modern world following the decipherment of the ancient Egyptian scripts in the early 19th century. Egyptian is one of the earliest known written languages, first recorded in the hieroglyphic script in the late 4th millennium BC. It is also the longest-attested human language, with a written record spanning over 4,000 years. Its classical form is known as "Middle Egyptian." This was the vernacular of the Middle Kingdom of Egypt, and it remained the literary language of Egypt until the Roman period. By the time of classical antiquity, the spoken language had evolved into Demotic, and by the Roman era it had diversified into the Coptic dialects. These were eventually supplanted by Arabic after the Muslim conquest of Egypt, although Bohairic Coptic remains in use as the liturgical language of the Coptic Church.
Egyptian hieroglyphs were the formal writing system used in Ancient Egypt for writing the Egyptian language. Hieroglyphs combined logographic, syllabic and alphabetic elements, with more than 100 distinct characters. Cursive hieroglyphs were used for religious literature on papyrus and wood. The later hieratic and demotic Egyptian scripts were derived from hieroglyphic writing, as was the Proto-Sinaitic script that later evolved into the Phoenician alphabet. Through the Phoenician alphabet's major child systems, the Egyptian hieroglyphic script is ancestral to the majority of scripts in modern use, most prominently the Latin and Cyrillic scripts and the Arabic script, and possibly the Brahmic family of scripts.
Jean-François Champollion, also known as Champollion le jeune, was a French philologist and orientalist, known primarily as the decipherer of Egyptian hieroglyphs and a founding figure in the field of Egyptology. Partially raised by his brother, the scholar Jacques Joseph Champollion-Figeac, Champollion was a child prodigy in philology, giving his first public paper on the decipherment of Demotic in his late teens. As a young man he was renowned in scientific circles, and read Coptic, Ancient Greek, Latin, Hebrew and Arabic.
The Coptic script is the script used for writing the Coptic language, the most recent development of Egyptian. The repertoire of glyphs is based on the uncial Greek alphabet, augmented by letters borrowed from the Egyptian Demotic. It was the first alphabetic script used for the Egyptian language. There are several Coptic alphabets, as the script varies greatly among the various dialects and eras of the Coptic language.
Hieratic is the name given to a cursive writing system used for Ancient Egyptian and the principal script used to write that language from its development in the third millennium BCE until the rise of Demotic in the mid-first millennium BCE. It was primarily written in ink with a reed brush on papyrus.
The Ugaritic writing system is a Cuneiform Abjad, consonantal alphabet, with syllabic elements used from around either 1400 BCE or 1300 BCE for Ugaritic, an extinct Northwest Semitic language. It was discovered in Ugarit, modern Ras Al Shamra, Syria, in 1928. It has 30 letters. Other languages, particularly Hurrian, were occasionally written in the Ugaritic script in the area around Ugarit, although not elsewhere.
Hetepheres II was a Queen of Ancient Egypt during the 4th Dynasty.
Yodh is the tenth letter of the Semitic abjads, including Phoenician yōd 𐤉, Hebrew yud י, Aramaic yod 𐡉, Syriac yōḏ ܝ, and Arabic yāʾ ي. Its sound value is in all languages for which it is used; in many languages, it also serves as a long vowel, representing.
Ayin is the sixteenth letter of the Semitic scripts, including Phoenician ʿayin 𐤏, Hebrew ʿayin ע, Aramaic ʿē 𐡏, Syriac ʿē ܥ, and Arabic ʿayn ع.
Aleph is the first letter of the Semitic abjads, including Phoenician ʾālep 𐤀, Hebrew ʾālef א, Aramaic ʾālap 𐡀, Syriac ʾālap̄ ܐ, Arabic ʾalif ا, and North Arabian 𐪑. It also appears as South Arabian 𐩱 and Ge'ez ʾälef አ.
Demotic is the ancient Egyptian script derived from northern forms of hieratic used in the Nile Delta. The term was first used by the Greek historian Herodotus to distinguish it from hieratic and hieroglyphic scripts. By convention, the word "Demotic" is capitalized in order to distinguish it from demotic Greek.
The offering formula, also known under transliterated forms of its incipit as the ḥtp-ḏỉ-nsw or ḥtp-ḏj-nswt formula was a conventional dedicatory formula found on ancient Egyptian funerary objects, believed to allow the deceased to partake in offerings presented to the major deities in the name of the king, or in offerings presented directly to the deceased by family members. It is among the most common of all Middle Egyptian texts.
The Manuel de Codage, abbreviated MdC, is a standard system for the computer-encoding of transliterations of Egyptian hieroglyphic texts.
The writing systems used in ancient Egypt were deciphered in the early nineteenth century through the work of several European scholars, especially Jean-François Champollion and Thomas Young. Ancient Egyptian forms of writing, which included the hieroglyphic, hieratic and demotic scripts, ceased to be understood in the fourth and fifth centuries AD, as the Coptic alphabet was increasingly used in their place. Later generations' knowledge of the older scripts was based on the work of Greek and Roman authors whose understanding was faulty. It was thus widely believed that Egyptian scripts were exclusively ideographic, representing ideas rather than sounds, and even that hieroglyphs were an esoteric, mystical script rather than a means of recording a spoken language. Some attempts at decipherment by Islamic and European scholars in the Middle Ages and early modern times acknowledged the script might have a phonetic component, but perception of hieroglyphs as purely ideographic hampered efforts to understand them as late as the eighteenth century.
Iymeru Neferkare was the ancient Egyptian vizier under king Sobekhotep IV in the 13th Dynasty, in the Second Intermediate Period.
I, or i, is the ninth letter and the third vowel letter of the Latin alphabet, used in the modern English alphabet, the alphabets of other western European languages and others worldwide. Its name in English is i, plural ies.
The prenomen, also called cartouche name or throne name of ancient Egypt, was one of the five royal names of pharaohs. The first pharaoh to have a Sedge and Bee name was Den during the First Dynasty.
{{cite web}}
: CS1 maint: unfit URL (link)