American Standard Version

Last updated
American Standard Version
ASV Star Bible.jpg
Star Bible's facsimile reprint of the American Standard Version
Full nameRevised Version, Standard American Edition
AbbreviationASV
NT  published1900
Complete Bible
published
1901
Online as American Standard Version  at Wikisource
Derived fromEnglish Revised Version 1881–1885
Textual basisNT: Westcott and Hort 1881 and Tregelles 1857, (Reproduced in a single, continuous, form in Palmer 1881). OT: Masoretic Text with some Septuagint influence).
Version revision1929 (copyright renewal)
CopyrightCopyright expired
In the beginning God created the heavens and the earth. And the earth was waste and void; and darkness was upon the face of the deep: and the Spirit of God moved upon the face of the waters. And God said, Let there be light: and there was light.
For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth on him should not perish, but have eternal life.

The American Standard Version (ASV), officially Revised Version, Standard American Edition, is a Bible translation into English that was completed in 1901 with the publication of the revision of the Old Testament. The revised New Testament had been released in 1900.

Contents

It was previously known by its full name, but soon came to have other names, such as the American Revised Version, the American Standard Revision, the American Standard Revised Bible, and the American Standard Edition.

History

The American Standard Version, which was also known as The American Revision of 1901, is rooted in the work begun in 1870 to revise the King James Bible of 1611. This project eventually produced the Revised Version (RV) in the UK. An invitation was extended to American religious leaders for scholars to work on the RV project. In 1871, thirty scholars were chosen by Philip Schaff. The denominations represented on the American committee were the Baptist, Congregationalist, Dutch Reformed, Friends, Methodist, Episcopal, Presbyterian, Protestant Episcopal, and Unitarian. These scholars began work in 1872. Three of the editors, the youngest in years, became the editors of the American Standard Revised New Testament: Drs. Dwight, Thayer and Matthew B. Riddle. [1] [2]

The Revised Version New Testament was published in 1881, the Old Testament in 1885, and the Apocrypha in 1894, after which the British team disbanded. Unauthorized copies of the RV then appeared in the US, having the American team suggestions in the main text. This was possible because while the RV in the UK held a Crown copyright as a product of the University Presses of Oxford and Cambridge, this protection did not extend to the US where the text was not separately copyrighted. In 1898, Oxford and Cambridge Universities published their editions of the RV with some American suggestions included. However, these suggestions were reduced in number from those in the appendixes. Some of the Americanized editions by Oxford and Cambridge Universities had the title of "American Revised Version" on the cover of their spines. Some of Thomas Nelson's editions of the American Standard Version Holy Bible included the Apocrypha of the Revised Version. The Revised Version of 1885 and the American Standard Version of 1901 are among the Bible versions authorized to be used in services of the Episcopal Church and the Church of England. [3] [4]

Features

The divine name of the Almighty (the Tetragrammaton) is consistently rendered Jehovah in 6,823 places of the ASV Old Testament, rather than LORD as it appears mostly in the King James Bible and Revised Version of 1881–85. There are seven verses in the King James Bible where the divine name appears: Genesis 22:14, Exodus 6:3, Exodus 17:15, Judges 6:24, Psalm 83:18, Isaiah 12:2 and Isaiah 26:4 plus its abbreviated form, Jah, in Psalms 68:4. The English Revised Version (1881–1885, published with the Apocrypha in 1894) renders the Tetragrammaton as Jehovah where it appears in the King James Version, and another eight times in Exodus 6:2,6–8, Psalm 68:20, Isaiah 49:14, Jeremiah 16:21 and Habakkuk 3:19 plus as its abbreviated form, Jah, twice in Psalm 68:4 and Psalm 89:8. The reason for this change, as the Committee explained in the preface, was that "the American Revisers [...] were brought to the unanimous conviction that a Jewish superstition, which regarded the Divine Name as too sacred to be uttered, ought no longer to dominate in the English or any other version of the Old Testament" [5]

Revisions

The ASV has been the basis of seven revisions, a "refresh", and a paraphrase:

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">King James Version</span> 1611 English translation of the Bible

The King James Version (KJV), also the King James Bible (KJB) and the Authorized Version, is an Early Modern English translation of the Christian Bible for the Church of England, which was commissioned in 1604 and published in 1611, by sponsorship of King James VI and I. The 66 books of the King James Version include 39 books of the Old Testament, and the 27 books of the New Testament. Noted for its "majesty of style", the King James Version has been described as one of the most important books in English culture and a driving force in the shaping of the English-speaking world.

Jah or Yah is a short form of יהוה (YHWH), the four letters that form the tetragrammaton, the personal name of God: Yahweh, which the ancient Israelites used. The conventional Christian English pronunciation of Jah is, even though the letter J here transliterates the palatal approximant. The spelling Yah is designed to make the pronunciation explicit in an English-language context, especially for Christians who may not use Hebrew regularly during prayer and study.

<span class="mw-page-title-main">Bishops' Bible</span> English translation of the Bible

The Bishops' Bible is an English edition of the Bible which was produced under the authority of the established Church of England in 1568. It was substantially revised in 1572, and the 1602 edition was prescribed as the base text for the King James Version that was completed in 1611.

<span class="mw-page-title-main">World English Bible</span> Bible translation

The World English Bible (WEB) is an English translation of the Bible freely shared online. The translation work began in 1994 and was deemed complete in 2020. Created by volunteers with oversight by Michael Paul Johnson, the WEB is an updated revision of the American Standard Version from 1901.

<span class="mw-page-title-main">Revised Standard Version</span> English translation of the Bible

The Revised Standard Version (RSV) is an English translation of the Bible published in 1952 by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the USA. This translation itself is a revision of the American Standard Version (ASV) of 1901, and was intended to be a readable and literally accurate modern English translation which aimed to "preserve all that is best in the English Bible as it has been known and used through the centuries" and "to put the message of the Bible in simple, enduring words that are worthy to stand in the great Tyndale-King James tradition."

<span class="mw-page-title-main">Revised Version</span> Late 19th-century British revision of the King James Version

The Revised Version (RV) or English Revised Version (ERV) of the Bible is a late 19th-century British revision of the King James Version. It was the first and remains the only officially authorised and recognised revision of the King James Version in Great Britain. The work was entrusted to over 50 scholars from various denominations in Great Britain. American scholars were invited to co-operate, by correspondence. Its New Testament was published in 1881, its Old Testament in 1885, and its Apocrypha in 1894. The best known of the translation committee members were Brooke Foss Westcott and Fenton John Anthony Hort; their fiercest critics of that period were John William Burgon, George Washington Moon, and George Saintsbury.

<span class="mw-page-title-main">New Revised Standard Version</span> English translation of the Bible

The New Revised Standard Version (NRSV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 1989 by the National Council of Churches, the NRSV was created by an ecumenical committee of scholars "comprising about thirty members". The NRSV relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts. A major revision, the New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVue), was released in 2021.

<span class="mw-page-title-main">English Standard Version</span> English translation of the Bible

The English Standard Version (ESV) is a translation of the Bible in contemporary English. Published in 2001 by Crossway, the ESV was "created by a team of more than 100 leading evangelical scholars and pastors." The ESV relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">New American Standard Bible</span> English translation of the Bible

The New American Standard Bible (NASB) is a translation of the Bible in contemporary English. Published by the Lockman Foundation, the complete NASB was released in 1971. The NASB relies on recently published critical editions of the original Hebrew, Aramaic, and Greek texts.

<span class="mw-page-title-main">New English Bible</span> English translation of the Bible completed in 1970

The New English Bible (NEB) is an English translation of the Bible. The New Testament was published in 1961 and the Old Testament (with the Apocrypha) was published on 16 March 1970. In 1989, it was significantly revised and republished as the Revised English Bible.

<span class="mw-page-title-main">Revised Standard Version Catholic Edition</span> 1966 English translation of the Bible

The Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) is an English translation of the Bible first published in 1966. In 1965, the Catholic Biblical Association adapted, under the editorship of Bernard Orchard OSB and Reginald C. Fuller, the Revised Standard Version (RSV) for Catholic use. It contains the deuterocanonical books of the Old Testament placed in the traditional order of the Vulgate. The editors' stated aim for the RSV Catholic Edition was "to make the minimum number of alterations, and to change only what seemed absolutely necessary in the light of Catholic tradition."

<span class="mw-page-title-main">Modern English Bible translations</span>

Modern English Bible translations consists of English Bible translations developed and published throughout the late modern period to the present.

<span class="mw-page-title-main">Jehovah</span> Vocalization of the divine name YHWH

Jehovah is a Latinization of the Hebrew יְהֹוָהYəhōwā, one vocalization of the Tetragrammaton יהוה (YHWH), the proper name of the God of Israel in the Hebrew Bible/Old Testament. The Tetragrammaton יהוה is considered one of the seven names of God in Judaism and a form of God's name in Christianity.

<span class="mw-page-title-main">Biblical apocrypha</span> Collection of ancient books found in some editions of Christian Bibles

The biblical apocrypha denotes the collection of apocryphal ancient books thought to have been written some time between 200 BC and AD 400. The Roman Catholic, Eastern Orthodox and Oriental Orthodox churches include some or all of the same texts within the body of their version of the Old Testament, terming them deuterocanonical books. Traditional 80-book Protestant Bibles include fourteen books in an intertestamental section between the Old Testament and New Testament called the Apocrypha, deeming these useful for instruction, but non-canonical. To this date, the Apocrypha are "included in the lectionaries of Anglican and Lutheran Churches". Anabaptists use the Luther Bible, which contains the Apocrypha as intertestamental books; Amish wedding ceremonies include "the retelling of the marriage of Tobias and Sarah in the Apocrypha". Moreover, the Revised Common Lectionary, in use by most mainline Protestants including Methodists and Moravians, lists readings from the Apocrypha in the liturgical calendar, although alternate Old Testament scripture lessons are provided.

Several Spanish translations of the Bible have been made since approximately 700 years ago.

<span class="mw-page-title-main">Catholic Bible</span> Catholic Church canon of Bible books

The term Catholic Bible can be understood in two ways. More generally, it can refer to a Christian Bible that includes the whole 73-book canon recognized by the Catholic Church, including some of the deuterocanonical books of the Old Testament which are in the Greek Septuagint collection, but which are not present in the Hebrew Masoretic Text collection. More specifically, the term can refer to a version or translation of the Bible which is published with the Catholic Church's approval, in accordance with Catholic canon law.

<span class="mw-page-title-main">Sacred Scriptures Bethel Edition</span> Sacred Name Bible

The Sacred Scriptures Bethel Edition (SSBE) is a Sacred Name Bible which uses the names Yahweh and Yahshua in both the Old and New Testaments. It was produced by Jacob O. Meyer, based on the American Standard Version of 1901 and it contains over 977 pages. The Assemblies of Yahweh printed 5,500 copies of the first edition in 1981. It is also used by some members of the Sacred Name Movement.

<span class="mw-page-title-main">Sacred Name Bible</span> Bible translations that use Hebraic forms of Gods personal name (YHWH)

Sacred Name Bibles are Bible translations that consistently use Hebraic forms of the God of Israel's personal name, instead of its English language translation, in both the Old and New Testaments. Some Bible versions, such as the Jerusalem Bible, employ the name Yahweh, a transliteration of the Hebrew tetragrammaton (YHWH), in the English text of the Old Testament, where traditional English versions have LORD.

<span class="mw-page-title-main">Protestant Bible</span> Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestants

A Protestant Bible is a Christian Bible whose translation or revision was produced by Protestant Christians. Such Bibles comprise 39 books of the Old Testament and 27 books of the New Testament, for a total of 66 books. Some Protestants use Bibles which also include 14 additional books in a section known as the Apocrypha bringing the total to 80 books. This is often contrasted with the 73 books of the Catholic Bible, which includes seven deuterocanonical books as a part of the Old Testament. The division between protocanonical and deuterocanonical books is not accepted by all Protestants who simply view books as being canonical or not and therefore classify books found in the Deuterocanon, along with other books, as part of the Apocrypha. Sometimes the term "Protestant Bible" is simply used as a shorthand for a bible which contains only the 66 books of the Old and New Testaments.

<span class="mw-page-title-main">Bible translations into Thai</span>

The entire Bible was published in Thai in 1894 and there are currently several translations of the Bible in the Thai language.

References

  1. Worth, Roland H. (1992), Bible Translations: A History Through Source Documents, p. 107, In between these two periods, the American translators continued to meet on a yearly basis to lay plans for the eventual publication of their work. Matthew B. Riddle, the last survivor of the original group of Americans, writes of how the group went about their work: Three of these, the youngest in years, became the editors of the American Standard Revised New Testament: Drs. Dwight, Thayer and Riddle. Dr. Thayer lived to see the published volume, but died a few months afterward…
  2. Riddle, Matthew Brown (1908), The Story of the Revised New Testament, American Standard Edition, Philadelphia: Sunday School Times, Dr. Ezra Abbot was the foremost textual critic in America, and his opinions usually prevailed when questions of text were debated.
  3. American Standard Version of the Bible (1901), The Episcopal Church, On July 7, 1870, the Convocation of the Province of Canterbury, England, voted to invite some "American divines" to join in the work of revising the Bible. An American Revision Committee was organized on Dec. 7, 1871, and began work on Oct. 4, 1872. In 1901 their work was published as The Holy Bible Containing the Old and New Testaments Translated Out of the Original Tongues, Being the Version Set Forth A.D. 1611 Compared with the Most Ancient Authorities and Revised A.D. 1881–1885. Newly Edited by the American Revision Committee A.D. 1901. Standard Edition. This is one of the versions of the Bible authorized by the Episcopal Church and the Anglican Communion for use in worship.
  4. "Versions of Scripture", A Note by the House of Bishops, The Church of England, retrieved 5 June 2015, While the Church of England authorises the Lectionary — what passages are to be read on which occasion — it does not authorize particular translations of the Bible. Nevertheless, among the criteria by which versions of Scripture are judged suitable for reading in church during the course of public worship are the following: 3 Versions of Scripture which are translations and appear to satisfy at least four of the criteria set out in paragraph 1 above include: The Authorized Version or King James Bible (AV), published in 1611, of which a Revised Version was published in 1881-5.
  5. "Preface", ASV (American ed.), Christian Classics Ethereal Library.
  6. Refreshed American Standard Version (RASV).

Further reading

Listen to this article (13 minutes)
noicon
Sound-icon.svg
This audio file was created from a revision of this article dated 6 July 2013 (2013-07-06), and does not reflect subsequent edits.