Stand Ye Guamanians

Last updated
Fanohge CHamoru
English: Stand Ye Guamanians
Flags (17748536052).jpg

Territorial anthem of Flag of Guam.svg  Guam
Also known asKantikun Guahan (English: The Guam Hymn)
LyricsEnglish lyrics: Ramon Manilisay Sablan, 1919
Chamorro lyrics: Lagrimas Untalan, 1974
MusicRamon Manilisay Sablan, 1919
AdoptedEnglish lyrics:
  • Before 1934 (de facto)
  • 1952 (de jure)
CHamoru lyrics: 1989
Audio sample
Band instrumental version (without repeats)

Stand Ye Guamanians (CHamoru : Fanohge CHamoru), officially known as the Guam Hymn (CHamoru : Kantikun Guahan), is the regional anthem of Guam. The original English lyrics and music were written and composed in 1919 by Ramon Manilisay Sablan. The lyrics were slightly modified by the U.S. government prior to official adoption in 1952. In 1974, Lagrimas Untalan translated the English lyrics into CHamoru, which were made official in 1989. The CHamoru version is more widely used today.

Contents

As a United States dependency, the official national anthem is still the "Star Spangled Banner", which is always played before the Guam Hymn on official occasions. [1] The Guam Hymn, however, is played alone at international sports competitions.

History

The song was originally written in English and composed in 1919 by Ramon Manilisay Sablan (1901/02–1970), the first CHamoru medical doctor and a CHamoru rights activist. Sablan, who attended Oklahoma State College, was also a classically trained accomplished pianist and oboe player who also sat in the college orchestra's first violin section. He received his medical degree from the University of Louisville School of Medicine in Kentucky. [2]

A February 1934 article in the Guam Recorder noted that the song had been sung customarily "for some years" during daily flag exercises in schools, alternating each day alongside another composition beginning with the line "All Hail to thee, our noble flag". [2]

After World War II, the U.S. government modified the lyrics of the song, such as changing the word "Chamorros" to "Guamanians" in the first line, before officially adopting it as the territorial anthem of Guam on 2 May 1952. [3] Despite this, the song practically disappeared from public consciousness and was no longer regularly sung by children as it had been prior to the war. However, at the turn of the 1970s, a noticeable decline in the transmission of the CHamoru language to children led to the song gaining more attention once again. [2]

In 1974, amid a resurgence in pride at CHamoru language and culture, educator and politician Lagrimas Leon Guerrero Untalan (1911–1997) translated the song into CHamoru [4] for Guam's first bilingual CHamoru-language education program, known as Kolehon Mandikiki ("Children's School"), which taught CHamoru to young children in public schools. [2] On 31 January 1989, the CHamoru lyrics were made official. [5] On 27 November 1991, it became mandatory for students to sing the anthem in CHamoru at school. [6]

Lyrics

CHamoru lyrics [4] [5] [7] [8] IPA transcription [lower-alpha 1] English lyrics since 1952 [2] [4] [5] [7] Original English lyrics
(as documented in 1934) [2]

I
Fanohge CHamoru put i tano'-ta [lower-alpha 2]
Kånta i ma tunå-ña gi todu i lugåt. [lower-alpha 3]
𝄆 Para i onra, para i gloria
Abiba i isla sen paråt. 𝄇 [lower-alpha 4]

II
Todu i tiempo i pas para hita [lower-alpha 5]
Yan ginen i langet na bendision. [lower-alpha 6]
𝄆 Kontra i piligru, na'fansåfo' ham [lower-alpha 7]
Yu'os prutehi i islan Guam. 𝄇 [lower-alpha 8]

1
[fæ.noh.ge t͡sæ.mo.ru put i tæ.noʔ.tæ]
[kɑn.tæ‿i mæ tu.nɑ.ɲæ gi to.du i lu.gɑt]
𝄆 [pæ.ræ i on.ɾæ pæ.ræ i glo.ri.æ]
[æ.bi.bæ i is.læ sen.pæ.rɑt] 𝄇

2
[to.du i t(j)em.pu i pɑs pæ.ræ hi.tæ]
[d͡zæn gi.nen i læ.ŋet næ ben.di.ʃon]
𝄆 [kon.tɾæ‿i pi.li.gɾu næʔ.fæn.sɑ.fuʔ hæm]
[d͡zu.ʔus pɾu.te.hi i is.læn ɡʷɑm] 𝄇

I
Stand ye Guamanians for your country,
And sing her praise from shore to shore
𝄆 For her honor, for her glory,
Exalt our island forever more. 𝄇

II
May everlasting peace reign o'er us
May heaven's blessing to us come
𝄆 Against all perils, do not forsake us
God protect our isle of Guam. 𝄇

I
Stand ye Chamorros for our country,
And sing her praise from shore to shore,
𝄆 For her honor, For her glory,
Exalt our Island forevermore. 𝄇

II
May ever-lasting peace reign o'er us.
May heaven's blessings to us come;
𝄆 Against all perils, do not forsake us,
God protect our Island home. 𝄇

Notes

  1. See Chamorro language § Phonology and Chamorro language § Orthography.
  2. CHamoru is often written in the pre-1993 [9] orthography's Chamorro, [5] [6] [7] [8] and i has occasionally been incorrectly written as it. [7] [10]
  3. Ma tunå-ña is sometimes written without a space. [5] [6] :13,19 [7]
  4. Sen paråt [11] has been variously written as sinparat, [5] [6] [7] sin paråt, [6] :16, 18sin parat, [6] :5, 10, 19sinparåt, [12] senparat, [13] senparåt [6] :4,9 [8] and sen parat. [2]
  5. Sometimes written as U todu i tiempo i pas para hita. [6] :16,19 [8]
  6. Bendision is sometimes written bendesion. [6] :4,9,15,16 [8]
  7. Na'fansåfo' ham is written as na fan safu'ham in Public Law 21-70 from 1991. [6] :5,10
  8. In the modern orthography, Guam is written Guåhan. [4]

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Hagåtña, Guam</span> Capital city of Guam

Hagåtña is the capital village of the United States territory of Guam. From the 18th through mid-20th century, it was Guam's population center, but today it is the second smallest of the island's 19 villages in both area and population. However, it remains one of the island's major commercial districts in addition to being the seat of government.

<span class="mw-page-title-main">Chamorro language</span> Austronesian language of the Mariana Islands

Chamorro is an Austronesian language spoken by about 58,000 people, numbering about 25,800 on Guam and about 32,200 in the Northern Mariana Islands and elsewhere. It is the native and spoken language of the Chamorro people, the indigenous people of the Mariana Islands. Chamorro has three distinct dialects: Guamanian, Rotanese, and that in the other Northern Mariana Islands (NMI).

<span class="mw-page-title-main">University of Guam</span> Public land-grant university in Mangilao, Guam

University of Guam (U.O.G.) is a public land-grant university in Mangilao, Guam. It is accredited by the Western Association of Schools and Colleges and offers thirty-four degree programs at the undergraduate level and eleven at the master's level. Of the university's 3,387 students, 94% are of Asian-Pacific Islander ethnicity and nearly 72% are full-time. A full-time faculty of about 180 work at the university.

<span class="mw-page-title-main">Chamorro people</span> Indigenous people of the Mariana Islands

The Chamorro people are the Indigenous people of the Mariana Islands, politically divided between the United States territory of Guam and the encompassing Commonwealth of the Northern Mariana Islands in Micronesia, a commonwealth of the US. Today, significant Chamorro populations also exist in several U.S. states, including Hawaii, California, Washington, Texas, Tennessee, Oregon, and Nevada, all of which together are designated as Pacific Islander Americans according to the U.S. Census. According to the 2000 Census, about 64,590 people of Chamorro ancestry live in Guam and another 19,000 live in the Northern Marianas.

The music of Guam encompasses a broad range of traditional and contemporary music. Modern music from Guam includes elements of American, Spanish, Filipino and Polynesian music. The Spanish and Mexicans contributed a type of song called serenatas to the culture of Guam. Some traditional Catholic songs in the Spanish language, including "Mil Albricias", "Pastores a Belen", "Santa Maria de la Merced" or "En Lecho de Pajas" and some traditional love songs including "A mi morena", "Ay que triste desventura", "Cancion de Antonio Acosta" or "Te quiero amar" are preserved. Flora Baza Quan is known as the "Queen of Chamorro Music". The state song of Guam is "Stand Ye Guamanians" by Ramon Sablan, adopted in 1919, but better known as the 1974 Chamoru translation by Lagrimas Untalan, "Fanohge Chamoru."

<span class="mw-page-title-main">Gi Talo Gi Halom Tasi</span> Regional anthem of the Northern Mariana Islands

"Gi Talo Gi Halom Tasi", also known as "Satil matawal Pacifico", is the regional anthem of the Northern Mariana Islands, a commonwealth of the United States.

<span class="mw-page-title-main">Outline of Guam</span> Overview of and topical guide to Guam

Guam The following outline is provided as an overview of and topical guide to Guam:

<span class="mw-page-title-main">Barrigada, Guam</span> Village in Guam, United States

Barrigada is a village in the United States territory of Guam. A largely residential municipality, its main village is located south of the Antonio B. Won Pat International Airport near the intersections of Routes 8, 10, and 16. The community east of the airport known as Barrigada Heights is considered an affluent neighborhood on the island, where homes have excellent views overlooking much of Guam including the island's airport and hotels along Tumon Bay. Another significant location is Mount Barrigada, nearly 200 meters above sea level. Its location in the center of the island means it houses most of the island's radio masts and towers; the position and height make it easier for radio signals to reach the entire island.

<span class="mw-page-title-main">Guam Museum</span> Museum focusing on the history of Guam

The Guam Museum, formally the Senator Antonio M. Palomo Guam Museum & Chamorro Educational Facility, is a museum focusing on the history of Guam, a U.S. territory in Micronesia. A permanent building to house the museum's collection opened in Hagåtña on November 4, 2016. The Guam Museum had been housed in temporary locations since World War II.

<span class="mw-page-title-main">Culture of Guam</span> Overview of the culture of Guam (USA)

The culture of Guam reflects traditional Chamorro customs in a combination of indigenous pre-Hispanic forms, as well as American, Spanish and Mexican traditions. Post-European-contact CHamoru Guamanian culture is a combination of American, Spanish, Filipino, other Micronesian Islander and Mexican traditions. Few indigenous pre-Hispanic customs remained following Spanish contact, but include plaiting and pottery, and there has been a resurgence of interest among the CHamoru to preserve the language and culture. Hispanic influences are manifested in the local language, music, dance, sea navigation, cuisine, fishing, games, songs and fashion.

The Chamorro Nation is a political movement seeking sovereignty for the island of Guam, founded by Angel Leon Guerrero Santos. The Chamorro Nation was formed on July 21, 1991, comprising numerous grassroots organizations which advocated for the protection of Chamorro land, culture, and political rights. As a political movement, the Chamorro Nation is recognized as a key turning point in changing Chamorro attitudes toward the United States and increasing the desire for Chamorro rights, particularly the return of lands seized from Chamorros by the US federal government.

Amanda Lee Shelton is a Guamanian politician who currently serves as a senator in the Guam Legislature. Shelton was chosen by her colleagues to serve as Legislative Secretary and Majority Whip and Chairperson of the Committee on Higher Education and the Advancement of Women, Youth, and Senior Citizens.

Lagrimas Leon Guerrero Untalan (1911–1997) was a Guamanian educator and politician. She served as a member of the Legislature of Guam between 1954 and 1956.

<span class="mw-page-title-main">Naval Hospital Guam</span> U.S. Navy medical facility in Guam

United States Naval Hospital Guam is a U.S. Navy medical facility on the U.S. territory of Guam. It provides a broad range of medical services to active-duty U.S. military personnel under Joint Region Marianas. Besides the main hospital, the hospital runs a medical clinic and a dental clinic on Naval Base Guam.

<span class="mw-page-title-main">Latte Stone Park</span> Urban park in Hagatna, Guam

Latte Stone Park, officially Senator Angel Leon Guerrero Santos Latte Stone Memorial Park, is an urban park in Hagåtña, Guam. Established in the 1950s and operated by the Guam Department of Parks and Recreation, it is best known for its set of eight historical latte stones, which were transferred from their original site in Fena. The Park is located along the cliffline below the Governor's residence in Agana Heights and south of the Plaza de España. It is often visited by sightseers visiting central Hagåtña. The park also includes the entrances to two sets of caves that were constructed during the Japanese occupation (1941–1944) by forced laborers and that were listed in the National Register of Historic Places in 1991 as the Agana/Hagåtña Cliffline Fortifications.

<span class="mw-page-title-main">Pago Bay</span>

Pago Bay is the largest bay on the U.S. territory of Guam, located at the mouth of Pago River on the island's eastern coast. There is extensive evidence of CHamoru settlement before Spanish colonization during the late seventeenth century. During the Spanish-Chamorro Wars, the Spanish transferred the populations of Tinian and Aguigan to the village of Pago. However, a smallpox epidemic in 1856 killed much of the village's population and the Spanish moved survivors to other villages, leaving the bay shoreline largely uninhabited. The bay is popular with fishermen and recreationalists, and was the site of new housing development in the 2000s.

Hope Alvarez Cristobal is a Guamanian educator, activist, politician, farmer, and museum director. Cristobal is a former Democratic senator in the Guam Legislature. Cristobal is known for advocating for indigenous rights of the Chamorro people.

Katherine B. Aguon is a Guamanian educator and politician. Aguon is a former Republican senator in the Guam Legislature.

<i>Women in Guam History</i> 2019 book on women in Guam

Famalao’an Guåhan: Women In Guam History is a 2019 publication highlighting the lives of 28 notable women who contributed to Guam's culture. The book was the second printed publication from Guampedia, a non-profit associated with the University of Guam.

Michael Lujan Bevacqua is a Chamorro scholar, activist, author, producer and editor. He currently lives in Mangilao, Guam and works at the Guam Museum as a curator. Bevacqua founded the first ever Chamorro Studies Program at the University of Guam in 2011, where he worked as a professor teaching the history of Guam and the Chamorro language for 10 years.

References

  1. "Guam Code Annotated – Chapter 4: Political Authority; Jurisdiction" (PDF). Supreme Court of Guam. p. 20. Retrieved 2022-01-22.
  2. 1 2 3 4 5 6 7 Gumataotao, Andrew Paul Mantanona (2021). "Na'la'la' i taotao tano': Navigating the Performative Terrain of CHamoru Reclamations". ProQuest Dissertations Publishing. University of Hawaiʻi at Mānoa. pp. 26– (24– in file).
  3. "Public Law 1-047" (PDF). Guam Legislature Archives. 1952-05-02. Retrieved 2022-01-22.
  4. 1 2 3 4 "Guam Hymn / Fanohge CHamoru". Guampedia. March 10, 2021. Retrieved 21 March 2021.
  5. 1 2 3 4 5 6 "Public Law 19-55" (PDF). Guam Legislature. 1989-01-31. Retrieved 2022-01-22.
  6. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 "Public Law 21-70" (PDF). Guam Legislature. 1991-11-27. Retrieved 2022-01-22.
  7. 1 2 3 4 5 6 "Guam Code Annotated – Chapter 10: Holidays, Festivities, Time, etc" (PDF). Supreme Court of Guam. pp. 27–28. Retrieved 2022-01-22.
  8. 1 2 3 4 5 Cunningham, Lawrence J.; Beaty, Janice J. (2001). Guam: A Natural History. Bess Press. p. 5. ISBN   978-1-57306-046-2.
  9. Taitano, Gina E. "Chamorro vs. Chamoru". Guampedia. Retrieved 2022-01-23.
  10. "Spelling snafu on wall of new Guam Museum - KUAM.com-KUAM News: On Air. Online. On Demand". www.kuam.com. Retrieved 2022-01-22.
  11. "CCF-Program-2016" (PDF). Chamorro Hands in Education Links Unity. p. 10. Archived from the original on 2019-10-29. Retrieved 2022-01-22.{{cite web}}: CS1 maint: unfit URL (link)
  12. "Orthography as of April 9, 2019" (PDF). Kumisión CHamoru. 2019-04-09. p. 14 (20 in file). Retrieved 2022-01-22.
  13. "Guam Code Annotated – Title 17: Education – Chapter 8: Chamorro Language and Cultural Education" (PDF). Supreme Court of Guam. Retrieved 2022-01-22.