Kapingamarangi language

Last updated
Kapingamarangi
Kirinit
Native to Micronesia
Region Kapingamarangi and Pohnpei islands
Native speakers
(3,000[ update to census ] cited 1995) [1]
Language codes
ISO 639-3 kpg
Glottolog kapi1249
ELP Kapingamarangi
Lang Status 40-SE.svg
Kapingamarangi is classified as Severely Endangered by the UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger

Kapingamarangi is a Polynesian language spoken in the Federated States of Micronesia. It had 3,000 native speakers in 1995. [1] The language is closely related to the Nukuoro language.

Contents

Introduction

History

The Kapingamarangi language is a language spoken on islands in the Pacific Ocean by people from Kapingamarangi, the Pohnpei Island, and in the Pohnrakied village in Pohnpei. A small number of Kapingamarangi speakers are also found on other nearby islands, or in communities around the world to which they have immigrated. [2] Kapingamarangi was first recorded on an expedition in 1557 by Spanish navigator Hernando de Grijalva  [ fr ]. [3] Kapingamarangi, also known as Kirinit, is categorized in the Austronesian language family, along with many other Pacific languages. The Kapingamarangi language is spoken not only on the atoll of Kapingamarangi, but also in the village of Pohnrakied, located on the island of Pohnpei.

Population

Kapingamarangi currently[ when? ] has three thousand total speakers: one thousand speakers on the atoll of Kapingamarangi and two thousand speakers in Pohnrakied village on Pohnpei. The people of Kapingamarangi are considered by Lieber and Dikepa to be of Polynesian ethnicity; the other seven states of the Federated States of Micronesia are categorized as being Micronesian. [2] [ clarification needed ] The language status of Kapingamarangi is "educational", which means that the language is in vigorous use, maintaining standardization and literature throughout a widespread system in institutions of education.[ citation needed ] The language has been developed to a point that it is used and sustained in people's homes and around the community.[ citation needed ] [4]

Alphabet

A, B, D, E, G, H, I, K, L, M, N, Ng, O, P, T,U, W

Long vowels are written with double vowels. [2] The Lieber-Dikepa lexicon also uses double consonants to represent the aspirated consonants in certain cases, namely nasals (where doubled ng is nng), w, h, and l.

Phonology

Consonants

Kapingamarangi has 18 consonants: /p/, //, /t/, //, /k/, //, /w/, //, /h/, //, /m/, //, /n/, //, /ŋ/, /ŋʰ/, /ɺ/, and /ɺʰ/. [2]

Kapingamarangi consonants
Labial Coronal Dorsal/
Laryngeal
Nasal plain m n ŋ
aspirated ŋʰ
Plosive plain p t k
aspirated
Fricative short h
long
Approximant/
Flap
plain w ɺ
aspirated ɺʰ

Vowels

The main vowels in Kapingamarangi are /a/, /e/, /i/, /o/, and /u/. [2] In the Kapingamarangi language, the vowels can be described as long or short vowels. A long vowel means that the vowel sound is stressed more in a word when spoken and held out for longer. [2] The long vowels are written by writing two of the same letters next to each other. Therefore, the Kapingamarangi language is composed of ten vowels. [2]

ex. duli 'bird' dulii 'small' or 'little'

Kapingamarangi vowel phonemes have diphthongs because in Kapingamarangi language, it is possible to have any two vowels next to each other.[ citation needed ] For example, the word eidu which means "spirit" has a diphthong with the letters /e/ and /i/. [2]

Syllable structure

The syllable structure of the Kapingamarangi language is VV, VVV, VCV, CVV, CCVV, CVCV, and CCVCV. [2] In Kapingamarangi, like most Polynesian languages, it is impossible for a word to end in a consonant, but it is possible for there to be two consonants together, as long as it is the same letter.[ citation needed ]

Example: The term for un-groomed hair is libgo wwana. In this term, the two (W's) stand together in the word wwana.

Grammar

Basic word order

There are three possible word orders in the Kapingamarangi language. The word order of Kapingamarangi is SVO (subject–verb–object), VSO (Verb Subject Object), or OSV (Object Verb Subject). [3] SVO is the commonly used word order, followed by VSO, and finally OSV is the least used and is a very case in the language. The word order for questions is the same as they are for statements. In research for the grammar of Kapingamarangi, deciphering reasoning or specific uses for the alternative word orders are unsure.

ex. Mee gu noho I dono hale. He is staying at the house.

Morphology

Morphology is another pivotal element to understanding the grammar of Kapingamarangi.[ according to whom? ] Morphology is the descriptive analysis of words. [3] The morphology of Kapingamarangi is extremely extensive.[ clarification needed ] The word classes in Kapingamarangi are pronouns, possessives, demonstratives, verbs, nouns, adverbs, adjectives, negatives, particles, conjunctions, and interjections. [3]

Many verbs can take a prefix, but even more verbs take a suffix. For example, a verb may have a prefix like haka- before a word, and a suffix like –ina after a word. Like the French language, adjectives follow nouns; and adverbs follow verbs, adjectives, and/or demonstratives. Negatives in Kapingamarangi immediately precede verbs or verb particles. [3] Conjunctions mark serial relationships, and interjections denote emotion. [3]

The pronouns in Kapingamarangi can be dual (two people), plural (more than two people), inclusive (including the addressee), or exclusive (excluding the addressee). Serial relationships are expressed by the pronoun mo, which means "and". [3] For example, "David and I" would be, "Kimaua mo David". The pronouns in the Kapingamarangi language are very different from the pronouns in the English language. The pronouns in Kapingamarangi are not gender specific. For example, Kinae means "him or her"; therefore the gender must be translated through the context of a sentence or conversation.

Reduplication

Reduplication is a common concept that appears in the Kapingamarangi language, and is relevant to understanding the grammar of Kapingamarangi. Reduplication is the repetition of a root word. [3] The reduplication of Kapingamarangi can be achieved in two different fashions: partial and full reduplication. The fully reduplicated form is generated by the full repetition of the base form, while partial reduplication is generated by partial repetition of the base form. [2] Reduplication usually depicts continued or repeated action. [3] For example, tapa is a single flash of lightning, while tapatapa is repeated flashing. In Kapingamarangi, reduplication can be done with the first two syllables, or it can be done with the final two syllables. There is only one word in the lexicon of Kapingamarangi that displays a partially reduplicated form; the word baba is the only word that is partially reduplicated, and it reduplicates to the word babaa. [2]

Examples:

Endangerment

Materials

Kapingamarangi has access to many different materials. One of the materials that the Kapingamarangi language has access to is an online talking dictionary. It is a dictionary where one can enter a word in English and it will automatically translate it to Kapingamarangi.[ unreliable source? ] Many words in this dictionary also have a vocal response on how to pronounce the word, which is why it is called a talking dictionary. This is a resource[ unreliable source? ] because it not only provides visual correlations between the English and Kapinga translation for a word, but it also has vocal responses so that scholars of Kapingamarangi can hear a word and how to correctly pronounce it. A Kapingamarangi lexicon has also been published by Michael D. Lieber and Kalio H. Dikepa. [2]

Kapingamarangi also has access to a variety of books, including dictionaries, books that contain linguistic information, and even books about the atoll of Kapingamarangi. Many native speakers were involved in the translation project that resulted in the Kapingamarangi Bible. [5] These are resources because they are full of information and are highly reliable.[ unreliable source? ] Websites like Facebook and YouTube also contain information on Kapingamarangi. The Facebook page is a Micronesia Language Revitalization Workshop page and it contains information about a workshop that was held all throughout Micronesia, including Kapingamarangi.[ citation needed ] There is a YouTube video of an interview with a speaker who is bilingual in both English and Kapinga and he explains the importance of speaking Kapingamarangi and language revitalization. [6] There are also selections of poetry in Kapingamarangi. [7]

Intergenerational transmission

It is likely that Kapingamarangi is being transmitted to children, because attempts to revitalize Kapingamarangi are being carried out, and the number of speakers keeps increasing. Since the language is taught in schools, it can be assumed that language is being passed down to the next generation. Since Kapingamarangi has so many resources for people to go to, children have access to a variety of resources to assist their education of the language.[ citation needed ] Kapingamarangi is not endangered; however, it is threatened. The language is taught in schools and churches, but is not used in all domains.[ citation needed ] According to Ethnologue, Kapingamarangi is taught in primary schools.[ unreliable source? ] It is also used at home, in the community, and in churches. [7] The language is at a current[ when? ] growing state, and might become a fully revitalized[ clarification needed ] language in the near future.[ citation needed ]

See also

Related Research Articles

<span class="mw-page-title-main">Tuvaluan language</span> Polynesian language spoken in Tuvalu

Tuvaluan, often called Tuvalu, is a Polynesian language closely related to the Ellicean group spoken in Tuvalu. It is more or less distantly related to all other Polynesian languages, such as Hawaiian, Māori, Tahitian, Samoan, Tokelauan and Tongan, and most closely related to the languages spoken on the Polynesian Outliers in Micronesia and Northern and Central Melanesia. Tuvaluan has borrowed considerably from Samoan, the language of Christian missionaries in the late 19th and early 20th centuries.

<span class="mw-page-title-main">Polynesian languages</span> Language family

The Polynesian languages form a genealogical group of languages, itself part of the Oceanic branch of the Austronesian family.

Tongan is an Austronesian language of the Polynesian branch native to the island nation of Tonga. It has around 187,000 speakers. It uses the word order verb–subject–object.

Niuean is a Polynesian language, belonging to the Malayo-Polynesian subgroup of the Austronesian languages. It is most closely related to Tongan and slightly more distantly to other Polynesian languages such as Māori, Samoan, and Hawaiian. Together, Tongan and Niuean form the Tongic subgroup of the Polynesian languages. Niuean also has a number of influences from Samoan and Eastern Polynesian languages.

<span class="mw-page-title-main">Gilbertese language</span> Austronesian language spoken in Kiribati

Gilbertese or taetae ni Kiribati, also Kiribati, is an Austronesian language spoken mainly in Kiribati. It belongs to the Micronesian branch of the Oceanic languages.

<span class="mw-page-title-main">Marshallese language</span> Micronesian language of the Marshall Islands

Marshallese, also known as Ebon, is a Micronesian language spoken in the Marshall Islands. Spoken by the ethnic Marshallese people, the language is spoken by nearly the country's entire population of 59,000, making it the principal language of the country. There are also roughly 27,000 Marshallese citizens residing in the United States, nearly all of whom speak Marshallese, as well as in other countries including Nauru and Kiribati.

<span class="mw-page-title-main">Kapingamarangi</span> Atoll of the Federated States of Micronesia

Kapingamarangi is an atoll and a municipality in the state of Pohnpei of the Federated States of Micronesia. It is by far the most southerly atoll or island of the country and the Caroline Islands, 300 km (190 mi) south of the next southerly atoll, Nukuoro, and 740 km (460 mi) southwest of the main island of Pohnpei state; it forms a Polynesian outlier.

<span class="mw-page-title-main">Kosraean language</span> Oceanic language spoken in Micronesia

Kosraean is the language spoken on the islands of Kosrae (Kusaie), a nation-state of the Federated States of Micronesia, Caroline Islands. In 2001 there were approximately 8,000 speakers in Micronesia, and 9,060 in all countries.

The Nukuoro language is a Polynesian Outlier language, spoken by about 1,200 people on Nukuoro Atoll and on Pohnpei, two islands of Pohnpei State within the Federated States of Micronesia. Nukuoro is a remote coral atoll with a population of about 150, where the primary language is Nukuoro. An additional several hundred Nukuoro speakers live in Kolonia, Pohnpei, with smaller diaspora communities elsewhere in Micronesia and in the United States. Most Nukuoro speakers, particularly those that live away from Nukuoro Atoll, are multilingual in Pohnpeian and/or English; some older Nukuoro speakers also know German or Japanese.

Woleaian is the main language of the island of Woleai and surrounding smaller islands in the state of Yap of the Federated States of Micronesia. Woleaian is a Chuukic language. Within that family, its closest relative is Satawalese, with which it is largely mutually intelligible. Woleaian is spoken by approximately 1700 people. Woleai has a writing system of its own, a syllabary based on the Latin alphabet.

Pohnpeian is a Micronesian language spoken as the indigenous language of the island of Pohnpei in the Caroline Islands. Pohnpeian has approximately 30,000 (estimated) native speakers living in Pohnpei and its outlying atolls and islands with another 10,000-15,000 (estimated) living off island in parts of the US mainland, Hawaii and Guam. It is the second-most widely spoken native language of the Federated States of Micronesia the first being Chuukese.

The Pingelapese language is a Micronesian language native to Pingelap, an atoll belonging to the state of Pohnpei in the Federated States of Micronesia. This atoll is the homeland to the Pingelapese people, consisting of a three-square mile range of uninhabited small coral islets, Daekae and Sukora, and the inhabited islet, Pingelap. These islands partially make up the Caroline Islands.

Mokilese also known as Mwoakilloan, Mwokilese, or Mwoakilese is a Micronesian language originally spoken on Mwoakilloa, Federated States of Micronesia. Of the 1200 Mokilese speakers, only about 500 live on Mwoakilloa.

Takuu is a Polynesian language from the Ellicean group spoken on the atoll of Takuu, near Bougainville Island. It is very closely related to Nukumanu and Nukuria from Papua New Guinea and to Ontong Java and Sikaiana from Solomon Islands.

The Kwaio language, or Koio, is spoken in the centre of Malaita Island in the Solomon Islands. It is spoken by about 13,000 people.

Emae, Emwae or Mae language, is a Polynesian outlier language of Vanuatu.

Mortlockese, also known as Mortlock or Nomoi, is a language that belongs to the Chuukic group of Micronesian languages in the Federated States of Micronesia spoken primarily in the Mortlock Islands. It is nearly intelligible with Satawalese, with an 18 percent intelligibility and an 82 percent lexical similarity, and Puluwatese, with a 75 percent intelligibility and an 83 percent lexical similarity. The language today has become mutually intelligible with Chuukese, though marked with a distinct Mortlockese accent. Linguistic patterns show that Mortlockese is converging with Chuukese since Mortlockese now has an 80 to 85 percent lexical similarity.

Nuguria (Nukuria) was a Polynesian language, spoken by approximately 550 people on Nuguria in the eastern islands of Papua New Guinea. The language was taught in primary schools in Nuguria and was used for daily communications between adults and children. Nuguria is one of the eighteen small islands to the east of Papua New Guinea, which are known as the Polynesian Outliers. The Nukuria language has been concluded to be closely related to other nearby languages such as Nukumanu, Takuu, Nukuoro, and Luangiua. Research on the Nuguria Atoll and the language itself is scarce; past research demonstrated that this language was at risk of potential endangerment. The language was only then classified as at risk of endangerment because it was still used between generations and was passed on to the children. However, recent research indicates that Nukuria is now most likely an extinct language.

Sikaiana is a Polynesian language, spoken by about 730 people on Sikaiana in the Solomon Islands.

Nuaulu is a language indigenous to the island of Seram Island in Indonesia, and it is spoken by the Nuaulu people. The language is split into two dialects, a northern and a southern dialect, between which there a communication barrier. The dialect of Nuaulu referred to on this page is the southern dialect, as described in Bolton 1991.

References

  1. 1 2 Kapingamarangi at Ethnologue (18th ed., 2015) (subscription required)
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Lieber & Dikepa 1974, p. [ page needed ].
  3. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Elbert 1946, p. [ page needed ].
  4. "Culture". Government of the Federated States of Micronesia. Archived from the original on 2013-11-13. Retrieved 2014-09-08.
  5. Its Our Bible. 2004. Retrieved 2016-01-22 via Vimeo.
  6. "MICRONESIA: Kapingamarangi language: importance and counting". Exploring Cultures with Prof. David Harrison. Oct 17, 2013. Retrieved 2023-09-19 via You Tube.
      "Howartson Heinrich Builds The Kapingamarangi Talking Dictionary". Connect with Living Tongues Institute for Endangered Languages. Oct 25, 2013. Retrieved 2023-09-19.
      "<search>". Kapingamarangi ↔ English online talking dictionary. Retrieved 2023-09-19.
  7. 1 2 Lewis, Simons & Fennig 2013.[ unreliable source? ]

Bibliography